"Карло Вилла. Выгодная смерть " - читать интересную книгу авторахозяина никак не отразился на ее светской жизни, и теперь она целыми днями
висит на телефоне. Де Витис не препятствует, но все больше мрачнеет и уходит в себя, а недавно он вверил ей управление домом целиком и полностью. Едва раздается звонок, Этторина бегом бросается к телефону - сегодня ей просто необходимо с кем-нибудь посоветоваться. Взявшись чистить столовое серебро, она заметила, что в массивном старинном наборе "Бирмингем, 1816" не хватает одного ножа. Она считала и пересчитывала, искала всюду, но все-таки ножей пять, а не шесть, и она проклинает собственную тупость. Дура набитая, вот она кто, и хорошо бы сейчас на проводе оказался умный человек, дал бы ей дельный совет. Поэтому, схватив трубку, она прикрывает ее ладонью и мрачно, встревоженно вздыхает: "Алло!" Введенный в заблуждение ее тоном, Вердзари на всякий случай произносит: "Доброе утро, ваше превосходительство". Он знает, какая перемена произошла с хозяином дома, - мог измениться и голос. Но он сразу понимает, что ошибся. Этторина же мгновенно преодолевает растерянность и встречает непредсказуемую ситуацию с полнейшим спокойствием, даже весело: - Ах, это вы, комиссар? Нет, это я. Да, его превосходительство сейчас подойдет. Вести допрос по телефону не легко, и уж, конечно, это не предусмотрено инструкциями. Полагаться на слух, не видя человека, - не лучший способ изобличить виновного. И все же Вердзари не впервые поступает так - бывали случаи, когда одна лишь интонация без других отвлекающих деталей вызывала у него самые верные догадки. Вот и сейчас ему кажется, что он попал в точку: едва узнав его, Этторина явно смутилась, и теперь ее веселый тон кажется ему наигранным. Он не хочет отпускать ее от телефона и продолжает елейным голосом: - Да что вы! Он давно уже на ногах. Сейчас я передам ему трубку... - явно торопится закончить разговор Этторина. - Минуточку.., послушайте! - снова удерживает ее Вердзари. - Да? - что еще могла ответить не расположенная к беседе Этторина? Вердзари, воспользовавшись ее замешательством, переходит в наступление: - Раз уж мы с вами заговорили... - Я слушаю, комиссар. Этторина удалилась; Вердзари в ожидании Де Витиса, зацепив носком ботинка ножку стула, подтягивает его к себе, садится. Он без особого труда узнал от этой женщины то, что хотел; похоже, пятно расползлось шире, чем он думал. Но сейчас предстоит сделать самый важный ход: нужно найти верные слова и произнести их как можно естественнее и непринужденнее. Это не должно походить на допрос, не то тот испугается; просто захотелось с ним посоветоваться, вот и все. Только тогда можно надеяться что-либо выведать. А если начать так: "Вы случайно не видели?.." Нет, он сразу насторожится. Первый вопрос должен звучать совершенно естественно: "Вы не заметили?.." Нет, так тоже не годится. Это слишком прямо, слишком настойчиво, и значит, отвечая, он станет взвешивать каждое слово; я-то в любом случае сделаю соответствующие выводы, а если он будет все отрицать или напускать туман?.. Нет, с Де Витисом это не сработает... Обратиться к нему с таким вопросом - значит сразу подсказать ответ, указать на тот узел, который предстоит распутать и который после такой беседы, быть может, затянется намертво. Что же сказать? "Мне бы хотелось узнать..." Вот это уже лучше. Надо говорить робким голосом скромного чиновника, всегда вынужденного просить разъяснения у тех, кому положено знать |
|
|