"Карло Вилла. Выгодная смерть " - читать интересную книгу автора

всевозможным хитростям и уловкам, не только в постели, но повсюду и всегда,
особенно с годами, - уметь скрывать недостатки своей внешности; для этого
пользуются косметикой, высокими стоячими воротниками, словом, всем, что может
замаскировать роковые признаки неотвратимого заката. Но Луиза в таких
хитростях пока не нуждается и раздеваться никогда не стеснялась; тем не менее
она уже некоторое время показывается ему только одетой. Со времени приезда в
Специю Франко не видел ее обнаженной.
Вот она стоит у плиты над чадящими кастрюлями и сковородками, жара
нестерпимая, но ее легкий халатик аккуратно застегнут сверху донизу. У
женщины, которая готовит проживающим в пансионе, сегодня выходной, и Луиза,
только что вернувшаяся из своей загородной квартирки, поджаривает отбивную,
режет для гарнира сырые овощи и поливает их соком.
- Готово!
Она сообщает это, смешивая салат, чтобы предупредить его нетерпеливые
вопросы. Ведь уже скоро три часа.
Конти быстро снимает пиджак, брюки, срывает с себя галстук, легкую
поплиновую рубашку и на цыпочках направляется на кухню: он хочет подкрасться к
Луизе так, чтобы она не успела обернуться. Если удастся обхватить ее и прижать
к себе, пока у нее заняты руки, можно успеть как бы в порыве нежности
расстегнуть две верхние пуговицы, и тогда сразу будет видно, порозовела у нее
грудь или по-прежнему, хотя бы вокруг сосков, кожа отливает лунной белизной -
значит, загорая, она носит, пусть чисто символический, но купальник. Все это
нетрудно будет проделать.
Однако он не принял в расчет кастрюли и сковородки: он не успевает
приблизиться к рельефно выделяющимся под халатиком ягодицам Луизы, как она с
излишней, надо сказать, нервозностью, оборачивается и кричит:
- Это что за глупости? Поосторожнее, не видишь, что ли, у меня тут масло
кипит!
Перед лицом этой сиюминутной опасности все остальное отступает на задний
план.
Ладно, ладно, спешить тут некуда, и Франко с кротким видом удаляется.
Неопровержимые доказательства совсем рядом.
- Иди ешь, а то все остынет. Ну где ты, шевелись! И вот наконец, еле
удерживая в руках тяжелую дымящуюся сковороду, появляется Луиза, мелкими
шажками семенит к столу и начинает раскладывать еду по тарелкам. От резких
движений выпуклости под халатиком становятся еще рельефнее, однако преступная
тайна, столь мучительная для Франко, так и остается тайной.
Ничего, время у него еще есть. После обеда они обычно отдыхают. Как только
она задремлет - от вина ее всегда клонит в сон, - надо тихонько нажать на
самую тугую пуговицу на груди. Пуговица выскочит из петли, и халатик
распахнется. Одного взгляда ему было бы достаточно, чтобы понять,
воспользовалась Луиза приглашением Де Витиса или нет. Он наблюдает, как она
решительно разрезает отбивную, у него прямо слюнки текут - при каждом движении
ножа ее пышные груди подрагивают под халатиком: вот сейчас подойти бы к буфету
за ее спиной, якобы за солью или за графином с водой, и заглянуть в вырез -
пусть думает, будто это он от страсти.
И все же Конти снова благоразумно решает выждать и действовать предельно
осторожно.
Наконец, когда молчание становится уже совершенно невыносимым, он тянется
за бутылкой вина и вдруг выпаливает: