"Сюзан Виггз. Лилия и леопард " - читать интересную книгу автораперевод.)> в Темзу.
Слушая хвалебные речи, Ранд начал даже гордиться собой, но тут же устыдился этого чувства. А что, собственно говоря, он такого совершил? Раскрыл заговор религиозных фанатиков? Любой мог оказаться на его месте. Видно, судьбе зачем-то было угодно, чтобы именно он, Энгуиранд Фицмарк, бродя в сумерках с арфой в окрестностях Вестминстера, наткнулся на заговорщиков, чуть не обнаружил свое присутствие, но все-таки сумел незамеченным добраться до короля и предупредить его об опасности. - Готов ли ты, - торжественно произнес король, - смыть следы своей прежней жизни? Ранд медлил с ответом. В отличие от многих других, которые просто жаждали быть посвященными в рыцари, юноша вовсе не стремился расстаться со своими привязанностями. Ему вспомнились тихие закаты над главной башней Арандела, серебряные звуки арфы в вересках Сассекса, теплая ладонь Джастин в его руке... Господи, сможет ли он забыть Джасси? В комнате воцарилась тишина. Король ждал. - Да, Ваша Светлость, - наконец, ответил Ранд. В то же мгновение поток ледяной воды, освященной епископом, обрушился на юношу, окатив его с головы до ног. Но Ранд даже не шелохнулся, хотя внутренне весь сжался от холода. Затем вперед выступил Джек Кейд, оруженосец Ранда, неловко держа ножницы в покалеченных руках, и с непочтительной ухмылкой принялся безжалостно кромсать золотистые локоны Фицмарка. - Такого купания вполне достаточно, чтобы дать обет воздержания, - недовольно ворчал Джек. сказал слуге: - Замолчи, Джек, лучше осторожнее обращайся с ножницами: ты меня уже порезал. Этот ритуал - знак того, что я повинуюсь Богу, а не твоей неловкости. Потом Ранда облачили во все черное - рубашку, плотно облегающие штаны и туфли - цвет смерти должен был напоминать ему, что он - всего лишь временный гость на этой земле. Поверх надели белую тунику - знак чистоты, а затем - великолепный красный плащ, подчеркивающий благородство рыцаря и его готовность пролить кровь за Бога и своего короля. Застегивая на Ранде белый пояс, Джек, не удержавшись, с отвращением прошептал: - Не ослабить ли мне его, Энгуиранд Фицмарк? Услышав это, Эдвард, дородный герцог Йоркский, весело фыркнув, с притворной строгостью заметил: - Попридержи язык, негодяй! Темные глаза короля Генриха гневно сверкнули из-под копны прямых каштановых волос. - Оставь свои насмешки, кузен! Это Том придумал титул "Незапятнанный" - кроме того... - Генрих внимательно посмотрел на посвящаемого в рыцари юношу. - Я тоже нахожу его очень подходящим. Честное слово, Ранд, интересно узнать: ты родился с таким невинным выражением лица или просто изображаешь святость? Не спеши с ответом. Впереди у нас долгая ночь, мы еще успеем поговорить на эту тему. |
|
|