"Роберт Ван Гулик. Убийство гвоздями" - читать интересную книгу автора

возникли неприятности, когда я привел в дом третью жену. Она прелестная
женщина, к тому же высокообразованная. Я не понимаю, почему мои старшие жены
сразу же невзлюбили ее и ворчат всякий раз, когда я провожу с нею ночь.
Сегодня я обещал остаться на ночь у старшей жены и, должен признаться, не
слишком туда торопился.
Сидя в удобном бамбуковом кресле, я лениво обмахивался веером из
лебединых перьев, созерцая сад, омываемый прохладными лучами серебряной
луны. Вдруг я увидел, как открылись маленькие задние ворота. Кто может
описать мой восторг и удивление, когда в них появился мой старший брат!
Я вскочил и бросился по тропинке ему навстречу.
- Какими судьбами? - воскликнул я. - Почему ты не дал мне знать, что
едешь?
- Мне пришлось уехать совершенно неожиданно, - ответил брат. Моей
первой мыслью было повидаться с тобой, надеюсь, ты извинишь, что я пришел в
столь поздний час!
Я с нежностью взял его за руку и повел в павильон. От меня не
ускользнуло, какая у него влажная и прохладная рука.
Усадив его в свое кресло, я сел в кресло напротив и окинул его
заботливым взглядом. Он очень похудел, лицо у него было серое, а глаза,
казалось, стали больше и словно выпучились.
- Может быть, это эффект лунного света, - с тревогой в голосе произнес
я, - но у тебя больной вид. Наверное, путешествие из Пейчоу было очень
утомительным?
- Оно действительно оказалось трудным, - спокойно ответил брат. - Я
надеялся приехать сюда несколькими днями раньше, но стоял такой туман! -
Стряхнув засохшую грязь с простого белого халата, он продолжил: - Знаешь ли,
в последнее время я не слишком хорошо себя чувствую, меня мучает тупая боль
вот здесь. - Он слегка коснулся макушки. - Она проникает глубоко за мои
глаза, а кроме того, мне не дают покоя приступы дрожи.
- Жаркий климат наших родных мест пойдет тебе на пользу, утешил я
его, - завтра мы покажем тебя нашему старому доктору. А теперь расскажи мне,
что происходит в Пейчоу!
Он вкратце рассказал мне о своей работе. Казалось, со своим
начальником, префектом, он ладил хорошо. Но, перейдя к своей личной жизни,
брат, похоже, разволновался. Он рассказал, что его первая жена в последнее
время ведет себя как-то странно. Ее отношение к нему изменилось, и он не
понимал почему. Брат намекнул, что его отъезд связан именно с этим. Внезапно
его охватила сильная дрожь, и я больше не стал вдаваться в суть проблемы,
явно причинявшей ему немалые страдания.
Чтобы отвлечь его, я завел разговор о судье Ди и рассказал о письме,
которое только что написал.
- О да, - подтвердил мой брат, - в Пейчоу до сих пор рассказывают о
трех мрачных тайнах, которые разгадал судья Ди в свою бытность тамошним
судьей. Передаваемая из поколения в поколение, рассказываемая и
пересказываемая в чайных домиках, эта история, разумеется, значительно
приукрашена фантазией.
- Сейчас едва за полночь, - возбужденно произнес я, - и, если ты не
очень утомлен, я бы хотел ее услышать!
Изможденное лицо моего брата скривилось от боли. Но когда я поспешно
принялся извиняться за свою неразумную просьбу, он остановил меня, подняв