"Роберт ван Гулик. Лакированная ширма ("Судья Ди" #2)" - читать интересную книгу автора

несчастье, что Лен Тэ умер таким молодым, - он был одаренным художником.
Мастерски рисовал цветы и птиц. Особенно ему удавались лотосы. Право, я
никогда не видел более оригинальных изображений этих цветов!
Судья подумал, что этот разговор его никчему не привел: правда, он
выяснил, где могли познакомиться влюбленные, но ни на шаг не приблизился к
разгадке тайны. Ди по-прежнему не знал, кто был тем загадочным соглядатаем.
Описание хозяйки дома свиданий, казалось, прямо указывало на Паня: высокий,
худощавый, властный вид, хромота... Судья решил попробовать подступиться к
советнику с другой стороны и доверительным тоном обронил:
- Вчера вы мне много рассказывали об исторических памятниках города, но
их лучше осматривать днем... Когда же опускается темнота, одинокого
путешественника, естественно, тянет к э-э-э... более современному искусству,
более осязаемой красоте, если можно так выразиться. Не сомневаюсь, что у вас
здесь есть несколько мест, где прелестные женщины..
- У меня никогда не было ни склонности, ни свободного времени для столь
легкомысленных развлечений, - холодно перебил его Пань. - Поэтому я не могу
вам ничего посоветовать на этот счет. - Старик поморщился, но, вспомнив, что
этот грубый субъект как-никак прибыл с рекомендацией от правителя округа, он
с натянутой улыбкой добавил: - Понимаете, я очень рано женился, у меня две
жены, восемь сыновей и четыре дочери.
Судья Ди с тоской подумал, что эта искренняя и весьма выразительная
картина семейной жизни полностью исключает предположение о нездоровых
склонностях старика Паня. Нет, таинственным соглядатаем явно был совсем
другой, пока еще не известный судье человек. Может быть, стихи госпожи Тэн
дадут ключ к разгадке? Ди допил чай.
- Я простой торговец и не смею претендовать на глубокое понимание
литературы, но всегда с искренним восхищением читал стихи правителя уезда, -
проговорил судья. - К несчастью, мне не доводилось видеть стихотворений его
жены. Не могли бы вы подсказать, где их найти?
- Это трудная задача! - Пань недовольно поджал губы. - Госпожа Тэн была
женщиной исключительно тонкой и скромной. Правитель уезда рассказывал мне,
что много раз пытался убедить жену обнародовать хоть что-нибудь, но она
всегда решительно отвергала саму мысль об этом, и ему приходилось отступать.
- Очень жаль, - вздохнул судья Ди. - Мне хотелось почитать стихи
госпожи Тэн, чтобы иметь возможность сказать о них похвальные слова, когда я
отправлюсь выразить правителю уезда свои соболезнования.
- Ну ладно, - смягчился Пань, - может быть, я сумею вам помочь. На
прошлой неделе госпожа Тэн прислала мне тетрадь стихов с просьбой проверить,
нет ли ошибок в некоторых ссылках на факты из истории Вейпина. Скоро мне
придется вернуть эту рукопись правителю уезда, но, если угодно, можете
сейчас просмотреть ее.
- Прекрасно! - воскликнул судья Ди. - Я устроюсь здесь, у окна, и не
стану более отвлекать вас от работы.
Пань достал из ящика пухлую тетрадь в гладкой голубой обертке, и судья
отправился с ней к креслу у окна.
Прежде всего Ди быстро пролистал тетрадь. Она была исписана тем же
аккуратным почерком, что и второе четверостишие на свитке в доме свиданий, с
той небольшой разницей, что сюда стихи неторопливо записывались в тиши
кабинета, тогда как там госпожа Тэн набросала несколько строчек вовремя
тайного свидания.