"Роберт Ван Гулик. Убийство по-китайски: Лабиринт" - читать интересную книгу автора

воскликнул:
- Да хранит нас Небо! Это же девица!
И действительно, на них смотрели горящие гневом глаза молодой женщины.
От изумления Ма Жун даже выпустил свою противницу, но судья Ди поспешил
завести девушке руки за спину и мрачно сказал:
- Бывают случаи, когда одинокие девицы вступают в разбойничьи шайки.
Ее следует связать так же крепко, как и остальных!
Ма Жун подозвал Цзяо Дая, который к тому времени уже одолел своего
соперника и связал его. Стоя в удивлении и задумчиво почесывая голову, он
позволил Цзяо Даю спутать руки прекрасному созданию. Девушка до сих пор не
промолвила ни слова.
Затем судья Ди направился к кибитке с женщинами и детьми. Старшая жена
сидела у окна с кинжалом в руке, остальные в смертельном страхе забились
под одеяла.
Судья сказал им, что разбойники пойманы. К этому времени из леса
показались спрятавшиеся там возницы и слуги. Они принялись поспешно
зажигать факелы, в мерцающем свете которых судья Ди смог наконец оценить
ущерб, понесенный в ходе схватки.
Со стороны подвергшихся нападению потери были невелики. Десятник Хун
пришел в себя, и Дао Гань перебинтовал ему голову. Старый домоправитель
больше пострадал от страха, чем от удара разбойника. Ма Жун, голый по пояс,
сидел на стволе упавшего дерева. Его левое плечо опухло и побагровело; Цзяо
Дай старательно растирал плечо целебным бальзамом.
Ма Жун убил двух разбойников, Цзяо Дай - одного. Шесть остальных были
покалечены в той или иной мере, и только девица совсем не пострадала.
Судья приказал слугам погрузить связанных грабителей на одну из
повозок с багажом, а тела их сотоварищей - на другую. Девушка же должна
была пойти пешком.
Дао Гань извлек корзинку, сохраняющую тепло, и судья с помощниками
выпили по кружке горячего чая.
Ма Жун прополоскал чаем рот, презрительно сплюнул и сказал Цзяо Даю:
- Что ни говори, а бились они как новички. Сдается мне, что шайке этой
еще далеко до настоящих разбойников.
- Да, - согласился Цзяо Дай, - вдесятером они могли бы добиться и
большего.
- А на мой вкус, они неплохо постарались, - сухо заметил судья Ди.
В молчании они выпили еще по кружке чая. От усталости и утомления
слова не шли к ним на язык. Только шепот слуг и стоны раненых грабителей
нарушали тишину.
После короткого привала путники двинулись дальше; двое слуг с факелами
освещали дорогу.
За час преодолели последний перевал. Дорога стала шире, и вскоре на
фоне вечернего неба возник темный силуэт северных городских врат Ланьфана.

Глава вторая

Судья Ди открывает первое заседание суда; он обнаруживает в архиве

незаконченное дело