"Жюль Верн. Причуда доктора Окса" - читать интересную книгу автораГлава 2 Где бургомистр ван-Трикасс и советник Никлосс беседуют о городских делах - Вы думаете? - спросил бургомистр. - Я думаю, - ответил советник, помолчав несколько минут. - Дело в том, что никогда нельзя поступать легкомысленно, - продолжал бургомистр. - Вот уже десять лет, как мы говорим об этом серьезном деле, - возразил советник Никлосс, - и признаюсь вам, мой достойный ван-Трикасс, что я все еще не могу решиться. - Я понимаю ваши колебания, - проговорил бургомистр после доброй четверти часа размышлений, - и не только понимаю, но и разделяю их. Мы поступим мудро, если не решимся ни на что, не изучив вопроса более тщательно. - Без сомнения, - отвечал Никлосс, - должность гражданского комиссара совершенно бесполезна в таком спокойном городе, как Кикандон. - Наш предшественник, - важно возразил ван-Трикасс, - никогда не осмелился бы сказать о какой-нибудь вещи "без сомнения". Всякое утверждение подвержено неприятным возражениям. Советник покачал головой в знак согласия, потом замолчал почти на полчаса. По истечении этого времени, в продолжение которого они не пошевелили и пальцем, Никлосс спросил ван-Трикасса, не приходила ли его предшественнику - лет двадцать назад - в голову мысль об упразднении должности гражданского комиссара. Эта должность обходилась городу Кикандону - Да, конечно, - отвечал бургомистр, с величавой медлительностью поднося руку к своему ясному лбу, - но этот достойный человек умер, не осмелившись принять решения ни по этому вопросу, ни по вопросу о какой-либо Другой административной мере. Это был мудрец. Почему бы и мне не поступать, как он? Советник Никлосс не смог придумать довода, который противоречил бы мнению бургомистра. - Человек, который умирает, не решившись ни на что в течение всей своей жизни, - прибавил важно ван-Трикасс, - очень близок к тому, чтобы достичь совершенства в этом мире. Сказав это, бургомистр нажал кнопку звонка, издавшего скорее вздох, чем звон. Почти тотчас же послышались легкие шаги. Меньше прошумела бы и мышь, пробежав по толстому ковру. Дверь комнаты открылась, бесшумно поворачиваясь на смазанных петлях. Показалась белокурая девушка с длинными косами. Это была Сюзель ван-Трикасс, единственная дочь бургомистра. Она подала отцу набитую трубку и маленькую медную жаровню, не сказав ни слова, и мгновенно исчезла, так же бесшумна, как и вошла. Достопочтенный бургомистр зажег свою огромную трубку и вскоре исчез в облаке голубоватого дыма, покинув советника Никлосса, погруженного в глубочайшее размышление. Комната, в которой беседовали эти два почтенных лица, облеченные властью в Кикандоне, была гостиной, богато украшенной темным резным деревом. Высокий камин с огромным очагом, где можно было бы сжечь целый дуб или изжарить быка, занимал всю стену против окна, расписные стекла которого |
|
|