"Александр Фомич Вельтман. Приключения, почерпнутые из моря житейского " - читать интересную книгу автора

- Я этого на себя не возьму, ни на себя, ни на Саломею! Я не хочу
накликать болезни.
- Сказать, что я болен; я, пожалуй, залягу в постель и пошлю за
доктором.
- Нет! я не в силах этого перенести! я продам все свои брильянты и
жемчуга и непременно дам бал.
- Неси последнее со двора! - вскричал Петр Григорьевич с досадой, - и
пойдем по миру!... Говорю тебе коротко и ясно, что если я не употреблю всех
последних средств на уплату долга в Опекунский совет *, то - мы нищие! Три
года неурожай, вместо тридцати тысяч доходу именье съело меня, а все-таки
одна на него надежда поправить свои обстоятельства. Теперь рассуждай как
хочешь, что лучше: сберечь ли имение, или докапать его.
______________
* [15] Опекунский совет - учреждение по охране правовых и
имущественных интересов лиц, не способных самостоятельно действовать по
малолетству или психической неполноценности. С 1838 года функции Опекунского
совета были расширены образованием при нем вдовьей и ссудной кассы, что
превратило его в ссудно-сберегательное, выполняющее кредитные операции
учреждение.

- Но неужели нет никаких средств на эту зиму? Я тебе ручаюсь, у Саломеи
непременно будет жених, прекрасный человек, с состоянием...
- Я тебе говорю, выбирай: прожить последние средства и долететь на
крыльях до нищеты или сложить крылья и сидеть у моря да ждать погоды.
- Я тебе говорю, что Саломея будет замужем, - сказала решительно Софья
Васильевна, - по крайней мере я буду знать, что она пристроена.
- Хм! а если так не случится, тогда что будет? У нас не одна Саломея;
надо подумать и об Катеньке. Для одной всё, а для другой ничего?
- Катеньке? ах, более мой, да я ей найду тотчас жениха, - сказала Софья
Васильевна, обрадовавшись этой мысли. - За ней дело не станет. Разумеется,
такой партии она не может сделать, как Саломея; но лишь бы человек с
состоянием, который мог бы и нас поддержать.
- О-хо-хо! на Катю у меня больше надежды; но все-таки званого бала у
нас не будет.
- Ну, хорошо, я сделаю маленький вечер.
Петр Григорьевич согласился. Но когда Софья Васильевна объявила
Саломее, что в ее именины будет маленький вечер, а не grand bal par? *...
______________
* [16] Большой парадный бал (франц.).

- Ah! comme c'est mesquin! * Какое мещанство! - вскричала она.
______________
* [17] Ах, как это жалко (франц.).

- C'est pour varier, ma ch?re *, для разнообразия; ведь это тот же бал,
по без особенных требований.
______________
* [18] Это для разнообразия, милая (франц.).

- Покорно вас благодарю! лучше не нужно ничего.