"Стефан Вейнфельд. Поединок (Перевод с польского Э. Соркина)" - читать интересную книгу автора

скорлупа. Из ящика показалась сначала огромная стальная голова, а
затем, хрустя гусеницами, выползло металлическое чудовище длиной в
несколько метров. Примерно минуту оно не двигалось, но потом ожило и
стало расти на глазах. Отдельные части чудовища, первоначально плотно
прижатые, стали растягиваться наподобие гармошки. Голова, казавшаяся
до этого большой, стала теперь непропорционально маленькой по
сравнению с телом длиной метров в двадцать. Еще меньшими казались как
бы скрытые от наблюдателя линзы телевизионных камер: две из них
обращены были вперед, одна - назад. Длинный клюв, подвижный, гибкий, и
сильный хвост делали чудовище похожим на муравьеда, но две пары
могучих лап, размещенных перед гусеницами на передней части корпуса,
придавали машине сходство скорее с ископаемым ящером.
- Хорошо придумано! - похвалил Фретти.
Мартин равнодушно заметил:
- Если бы я его сейчас проектировал заново, то сделал бы совершенно
иначе.
Тем временем с треском лопнул другой ящик, обнаружив свое
устрашающее содержимое, - отвратительную конструкцию с куполом,
снабженным расположенными кругом объективами. Купол находился
посредине короткого, покрытого панцирем туловища. Туловище, напоминая
карикатурного насекомого, опиралось на десятка полтора суставчатых
стальных лап, снабженных щипцами, пилами и другими приспособлениями
неизвестного назначения. Уступая "муравьеду" в длине, "насекомое" явно
превосходило его по высоте: телескопические лапы распрямились, купол
поднялся над пляжем на высоту двухэтажного дома.
- На вашем месте я бы иначе разместил камеры. С такой высоты они не
имеют достаточно хорошего обзора, - сказал Мартин.
- Ну, это мы еще посмотрим, - ответил Фретти.
Чудовища заметили друг друга и начали двигаться, как будто исполняя
экзотический танец. Они кружили, сближались и отдалялись, сначала
медленно, а потом все быстрей и быстрей. Уже стали незаметны движения
отдельных лап, и только вспыхивающие блики солнца на металле говорили
о точно скоординированной работе всех частей механизмов. Но вот
насекомое напружило телескопические лапы, оттолкнулось ими, как
кузнечик, от земли и очутилось у хвоста ящера-муравьеда. Две
вооруженные щипцами лапы насекомого потянулись к хвосту, который
внезапно завертелся с огромной скоростью. Если бы насекомое не
отскочило поспешно назад, оно бы потеряло свое вооружение.
Воспользовавшись этим, ящер-муравьед с неожиданной проворностью
развернулся, чтобы оказаться головой к своему противнику.
Насекомое, отскакивая и снова накидываясь, старалось схватить ящера
за хвост, лишив его подвижности, и тем самым обеспечить себе
безопасность. Но так как сделать это ему никак не удавалось, насекомое
изменило тактику и, вытянув одну лапу, опустило ее со всей силой на
голову противника. Ящер-муравьед замер на мгновение, как боксер,
оглушенный ударом. Насекомое, воспользовавшись моментом, размозжило
объектив одной из передних камер металлического пресмыкающегося.
- Правильно сделано. Атакует управляющий центр, - прокомментировал
Фретти.
- Не очень-то радуйтесь. Ящер имеет запасное логическое устройство,