"Фред Варгас. Игра Нептуна " - читать интересную книгу автора

событии наверняка разнеслась бы по округе.
На обратном пути он делал пометки, записывая все детали, обнаруженные в
"Schloss". Четыре года Максим Леклерк жил как затворник, готовый в любую
секунду испариться, растаять в воздухе.
Толстяк, с которым встречалась мадам Кутелье, был не Максим Леклерк, а
один из подручных судьи Фюльжанса. Судья управлял разветвленной сетью
помощников, которую создал за долгие годы судебной практики. Проволочки,
упор на смягчающие обстоятельства, сокрытие фактов - и обвиняемого
оправдывали или давали небольшой срок. Он тут же попадал в обойму должников,
которых судья использовал для грязной работы. Должниками судьи становились
преступники, чиновники, бизнесмены, судьи и даже полицейские. Трезубец мог
легко достать документы на имя Максима Леклерка, разослать своих вассалов по
всей Франции или собрать их в авральном порядке, для мгновенного переезда.
Ни один человек не мог "уйти" от судьи, не рискуя быть немедленно
арестованным. Один из таких людей сыграл роль Максима Леклерка перед
служанкой, а потом судья Фюльжанс поселился в этом доме как хозяин.
Адамберг понимал, почему судья переехал. Но его удивила внезапность.
Спешно выставленный на продажу дом и бегство не вязались со звериной
предусмотрительностью Фюльжанса. Если только что-то или кто-то не застал его
врасплох. Это был точно не Трабельман, тот не знал, кто он такой.
Адамберг нахмурился. Что именно сказал Данглар насчет личности судьи и
его фамилии? Что-то на латыни, как деревенский священник. Адамберг решил не
звонить заместителю, который с каждым днем относился к нему все враждебнее -
из-за Камиллы, воскресшего мертвеца и "боинга". Он решил последовать советам
Клементины и долго размышлял. Это было у него дома, после случая с бутылкой.
Данглар пил джин и сказал, что фамилия судьи подходит ему, как вторая кожа.
Адамберг тогда согласился.
Фюльжанс, "вспышка, молния" - вот что сказал Данглар. Молния, Леклерк
*. Если он не ошибается, Максим означает "самый большой, максимальный".
Максим Леклерк. Самый большой, самый светлый. Самый яркий свет, вспышка
молнии. Судья Фюльжанс не мог взять скромную фамилию.
______________
* [3] Молния по-французски - l'?clair (леклер). (Прим. перев.)

Поезд пришел на Восточный вокзал. Гордость губит самых великих людей,
подумал Адамберг. Тут-то он его и поймает. Если его собственное "эго"
достигало в высоту ста сорока двух метров, то шпиль собора Фюльжанса
наверняка пронзает небеса. Царствуя наверху, разбрасывая блестящие серпы по
звездной ниве. Бросая подобных его брату на скамьи подсудимых и в тюрьмы. Он
вдруг почувствовал себя совсем маленьким. "Будьте ниже травы", - приказал
Брезийон. И он повиновался, но только найдя и припрятав несколько потерянных
мертвецом волосков.

Во вторник 14 октября восемь членов квебекской команды ожидали посадки
на борт "Боинга-747", вылетавшего в 16 часов 40 минут по парижскому времени
и прилетавшего в Канаду в полночь по Парижу, или в 18.00 по местному
времени. Адамберг почти физически ощущал, как переворачивает душу и тело
Данглара выражение "ожидаемое время" прилета. Он внимательно наблюдал за
капитаном все два часа, которые они провели в Руасси.
Остальные члены команды, выбитые из колеи непривычной обстановкой,