"Альфред ван Вогт. Призрак" - читать интересную книгу автора

закончил он.


Кент заметил, что они остановились.
- Вот и гостиница, - сказал водитель, показав на двухэтажное
деревянное здание с небольшой верандой. - Теперь я должен вас покинуть: у
меня есть еще работа. А что было дальше, я расскажу как-нибудь в другой
раз. Или спросите еще кого-нибудь, все равно кого. Эту историю у нас в
деревне знает каждый.
На следующее утро солнечные лучи жарким, слепящим потоком залили
скромный гостиничный номер. Кент подошел к окну. Перед ним под синим
небом, посреди зеленого моря деревьев мирно дремали деревенские домики. Ни
один звук не нарушал сонную утреннюю тишину. "Правильно я сделал, что
приехал сюда", - подумал Кент. Нет, не зря он решил провести все лето
именно здесь: отдохнуть, пока не закончатся переговоры о продаже фермы,
оставленной ему в наследство родителями. Что правда, то правда: он
порядком устал.
Кент спустился вниз и, к своему глубокому удивлению, съел два яйца и
четыре порции бекона в придачу к каше и тостам. Из столовой он вышел на
веранду... и там, в одном из плетенных стульев сидел призрак. Кент
остановился как вкопанный. Мурашки побежали у него по спине, и тут старик,
заметив его в дверях, сказал:
- Доброе утро, мистер Кент. Я был бы вам очень признателен, если б вы
немного посидели со мной. Давайте поговорим. У меня сегодня неважное
настроение. Вы не против?
И все это с доверительным, почти интимными интонациями. Тем не менее
Кент чувствовал себя не в своей тарелке. Вчерашнее дружелюбие старика
казалось совершенно нереальным. И вот новое его проявление. Кое-что,
конечно, можно понять. Вот перед ним человек (все эти разговоры о
"призраке", разумеется, ерунда), который может предсказать будущее. И как
предсказать! Ведь задолго до приезда миссис Кармоди, он уже был уверен,
что она живет на ферме. Нечто похожее, очевидно, произошло и с самим
Кентом.
- Доброе утро, мистер Вейнрайт, - сказал Кент, садясь. - Вы говорите,
неважное настроение? И кто же вам его испорти?
- Ох! - заколебался старик, и даже слегка нахмурился. - Пожалуй я зря
об этом упомянул. Никто в моем плохом настроении не виноват. Так, обычные
житейские мелочи. На этот раз - миссис Кармоди, приставшая с расспросами,
что ее сестра делала в Кемпстере, в суде.
Кент не знал, что и сказать. То, что мистер Вейнрайт упомянул едва ли
не единственный известный ему эпизод всей этой истории, поразило его до
глубины души. Привыкший к логике ум Кента отказывался верить в такое
невероятное совпадение. Может, этот старик... это существо... не только
призрак и предсказатель... может, он умеет читать мысли? Старый,
изношенный мозг, приобретший странные, необыкновенные свойства, и теперь
реагирующий на мысли других людей?
И вдруг у него мелькнула страшная мысль: "А что если упоминание о
миссис Кармоди, сама вера мистера Вейнрайта, что эта женщина все еще живет
на его ферме... Что если это все проявление тех жутких, леденящих душу
потусторонних правил, которыми отличаются истории о призраках и