"Альфред ван Вогт. Призрак" - читать интересную книгу автора

- Он постоянно удивляется росту цен, - рассмеялся Дженкинс. - Цены
сбивают его с толку. А спрашивать его о чем-либо совершенно бесполезно: он
очень быстро устает и вид у него становится такой затравленный...
Кент понимающе кивнул.
- А эта миссис Кармоди... когда она приехала?
- Почти девять лет тому назад.
- А мистер Вейнрайт мертв, если я правильно понял, уже лет пять?
- Я с удовольствием, - важно сказал толстяк, поудобнее устраиваясь в
кресле, - расскажу вам, как все произошло. По порядку. Пожалуй, я опущу
первые несколько месяцев, после того как миссис Кармоди появилась на
ферме. Все равно в это время ничего существенного не произошло.


Ликуя, женщина вышла из помещения Всеобщей Торговой Компании. Ее
переполняла радость, как и два месяца назад, когда она впервые обнаружила
эту ферму. Четыре цыпленка и три дюжины яиц - за пять долларов наличными!
Наличными!
И тут ее радость потухла. Она нахмурилась. Зачем себя обманывать, -
скоро начнется уборка урожая и больше не удастся воспользоваться этим
методом выкачивания наличных денег из фермы Вейнрайтов. Она вспомнила
обнаруженную ею чековую книжку, из которой она узнала, что на счету у
Вейнрайтов в Кемпстерском банке лежат одиннадцать тысяч семьсот тридцать
четыре доллара. Целое состояние. Так близко и, вместе с тем, так
невыразимо далеко. Она подошла к банку, и уже на пороге на мгновение
замерла, парализованная страшной мыслью: если она войдет внутрь, то через
несколько минут узнает все... все самое страшное... И на этот раз ей будет
противостоять не старик и не девчонка...
- А миссис Кармоди, - приветствовал он ее, потирая руки, - наконец-то
вы решили нас посетить, - он усмехнулся. - Я думаю, что мы сможем все
уладить, так что не беспокойтесь. Мне кажется, что совместными усилиями
нам удастся поддерживать в порядке дела фермы Вейнрайтов так, чтобы и
общество, и высокий суд оставались довольны.
Суд! Так вот в чем дело! Вот что предсказывал этот старик! Суд! И эта
новость очень даже хорошая, а не плохая. На мгновение ее охватила слепая
ярость к этому старому дураку, который так напугал ее своими
разглагольствованиями о суде... но банкир тем временем продолжал:
- Насколько я знаю, у вас имеется письмо от сестры вашего покойного
мужа - дочери мистера Вейнрайта, в котором она просит вас приехать и
присмотреть за фермой и ее дочерью Филлис. Возможно, это письмо не так уж
и необходимо, учитывая, что вы единственная оставшаяся в живых
родственница, но вкупе с завещанием это составит законные основания, на
которых суд сможет назначить вас душеприказчицей.
Женщина судорожно вцепилась в ручки кресла. Внутри у нее все
похолодело. Теперь, когда настал критический момент и следовало предъявить
подготовленное ею поддельное письмо, она вдруг почувствовала, что дрожит.
Бормоча какие-то слова о том, что, дескать, она могла и потерять это
злосчастное письмо, женщина принялась рыться в своей сумочке. Наконец
нашла, и внезапно вспотевшими руками вытащив из конверта, протянула
навстречу гладким холеным пальцам банкира и замерла в ожидании...
- Гм-м-м... - промычал банкир, читая письмо, - она предложила вам