"Джек Вэнс. Пять золотых браслетов" - читать интересную книгу авторазнаю, ты высчитал ответ еще до того, как вошел сюда. Вычисли мне корень
седьмой степени из пяти тысяч. Шолиец прикрыл глаза, вызвал в своем воображении образ логарифмической линейки и, проведя в уме необходимые манипуляции, ответил: - Что-то между тремя целыми тридцатью семью и тридцатью восемью сотыми. - Докажи, - с вызовом потребовал Пэдди. - Я дам тебе карандаш и бумагу, и ты сам убедишься в правильности моего ответа, - ответил скриптор. Пэдди поджал губы. - Раз ты такой умный, может быть, ты знаешь, куда мы летим и чего они от меня хотят? - Конечно, знаю. Сыны Лангтрии проводят ежегодную конференцию, а ты будешь там переводчиком. - Боже мой! - вздохнул Пэдди. - Что, опять? Шолиец терпеливо продолжал: - Каждый год Сыны Пяти Миров встречаются, чтобы утвердить квоты и распределить генераторы космической энергии. К сожалению, до сих пор не выбран язык межвселенского общения: Сыны остальных четырех миров считают, что это уронит их авторитет в глазах общественности. Общение через переводчика имеет то преимущество, что пока он переведет каждое слово на четыре языка, у Сынов есть время обдумать решение. Кроме того, абсолютная беспристрастность стороннего лица не затрагивает планетарной гордости участников конференции. Шолиец тихонько рассмеялся и продолжил: - Переводчик, как вы понимаете, не может добавить ничего от себя, посланников. Таким образом, переводчик призван служить символом равенства и сотрудничества, основанного на взаимном доверии, своего рода буфером между легко подающимися эмоциям Сынами. Пэдди задумчиво потер подбородок и спросил приглушенным голосом: - Скажите, ведь конференция является секретом галактического масштаба. Никто даже не знает, где она проходит. Похоже на свидание влюбленной парочки. - Совершенно верно, - сказал скриптор и значительно посмотрел на человека сверкающими глазами. - Вам должно быть известно, что многие архаические расы выражают недовольство квотами, и собрание Сынов Лангтрии может стать непреодолимым соблазном для покушающихся на жизнь посланников. Блэкторн понимающе кивнул и спросил: - Почему же именно мне выпала честь принимать участие в конференции? Уверен, можно было найти множество переводчиков, более подходящих для этой цели. - Да, действительно, - согласился шолиец. - Я, например, свободно общаюсь на всех пяти языках, но у меня есть один недостаток: я не преступник и не приговорен к смерти. - Понятно, понятно, - кивнул Пэдди. - Что будет, если я откажусь? - Посидев в нервно-паралитическом костюме, ты сам предпочтешь наискорейшую смерть. - О, чудовища! - простонал Блэкторн. - Печальные настали времена, раз уж собственная воля более не принадлежит человеку. Шолиец поднялся, длинными и тонкими, как карандаши, пальцами собрал |
|
|