"Джек Вэнс. Лампа Ночи" - читать интересную книгу автораДжек Вэнс
Лампа Ночи Jack Vance. Night Lamp (1996) Библиотека Луки Бомануара - http://www.bomanuar.ru/ Вычитка - abbrr Посвящаю Алексии и Данае Шулъц и Эрику Федровичу ГЛАВА ПЕРВАЯ 1 Где-то в направлении самого дальнего края сектора Корну Офайачуса ослепительно белым светом сияла звезда Роберта Палмера. Ее корона вспыхивала голубыми, красными и зелеными лентами. Словно дети при виде майского дерева, вокруг нее плясали огни еще дюжины планет. Но человеческая жизнь могла существовать только на Камбервелле, расположенном в весьма отдаленном районе, первыми исследователями которого были пираты, изгнанники и фринжеры*. [От слова - край - в значении отбросы общества. Фринжер - наиболее близкое по значению определение - бродяга-мизантроп. Здесь и далее, за исключением особо оговоренных случаев, прим. автора.] Затем за стал обитаемым на многие-многие тысячи лет. Это был мир с весьма разнообразным ландшафтом. Океаны связывали четыре континента, что и определяло его топографию. Флора и фауна, как обычно и бывает в новых пространствах, развились весьма уникальными, формы жизни не походили ни на что известное. Фауна вообще достигла такого чудовищного разнообразия удивительных и совершенно несовместимых друг с другом существ, что два континента пришлось превратить в настоящие резервации, в которых эти твари, большие и маленькие, двуногие и многоногие, могли прыгать, лазать, бегать, рычать, мародерствовать и рвать друг друга на части, кто кого и сколько пожелает. На остальных же двух материках фауну просто-напросто подавили. Человеческое население Камбервелла пошло от десятка рас, которые, несмотря на годы, прожитые в одном жизненном пространстве, продолжали упорно держаться за свои обособленные союзы. Годы такой дифференциации, в конечном счете, выработали весьма красочные человеческие сообщества, и именно это привело к тому, что Камбервелл стал излюбленным местом всевозможных антропологов и ксенологов*. [Специалисты по иным видам жизни, от греческого "ксенос" - чужой, пришлый. (Прим. переводчика)] Главный город, Танциг, был построен по плану, предполагавшему радиальный принцип решения - центральную площадь окружали концентрические круги зданий. В самом центре центральной площади города красовались, глядя друг на друга, три бронзовые статуи высотою в сотню футов; их руки застыли в странных жестах, смысл которых уже давным-давно затерялся в прошлом*. [Ранние хроники утверждают, что три статуи представляли собой одно и то же |
|
|