"Джек Венс. Языки Пао" - читать интересную книгу автораскользнул над серо-зеленым океаном, усеянным островками плавающих
водорослей, затем снова полетел над скалами. Сейчас они медленно спускались в долину со скальными склонами, дно которой было скрыто мраком и туманом. Скалистый уклон перед ними был покрыт какой-то серо-белой коркой. Корабль снизился, и корка оказалась небольшим городом, лепящимся к подножью горы. Постройки были низенькие, сплошь из лавовых пород вроде туфа, с коричнево-красными кровлями, некоторые из них соединялись между собой и свисали с утесов, словно цепочки. Все выглядело уныло и не слишком впечатляюще. - И это Брейкнесс? - спросил Беран. - Это Брейкнесский Институт, - сказал Палафокс. Беран был порядком разочарован: - Я ожидал другого... - Мы не любим претенциозности, - заметил Палафокс, - и, в конце концов, Магистров совсем немного и мы очень редко видимся. Беран заговорил было, но смутился, чувствуя, что он затронул чувствительную струнку. Он спросил осторожно: - Ваши сыновья живут с вами? - Нет, - коротко ответил Палафокс, - но, естественно, они посещают Институт. Лодка медленно снизилась. Индикаторы на контрольной панели мигали и прыгали как живые. Беран оглядел глубокое ущелье, вспомнил зеленые поля и голубые океаны родины - и вздрогнул. - Когда я вернусь на Пао? - спросил он в волнении. - Когда позволят обстоятельства. - Но скоро ли это будет? Палафокс глянул на мальчика сверху вниз: - Ты хочешь быть Панархом Пао? - Да, - решительно сказал Беран, - если меня модифицируют. - Может быть, твои желания исполнятся. Но ты должен помнить, что тот, кто берет, должен отдавать. - Что я должен отдать? - Это мы обсудим позже. - Бустамонте не будет мне рад, - грустно сказал Беран. - Я думаю, что он тоже хочет быть Панархом. Палафокс засмеялся: - У Бустамонте крупные неприятности. Радуйся, что ему, а не тебе приходится расхлебывать эту кашу. 7 Да, у Бустамонте были большие неприятности. Его мечты о величии лопнули, как мыльный пузырь. Вместо того, чтобы править восемью континентами Пао и двором в Эйльянре, он оказался господином лишь дюжины мамаронов, трех наименее любимых наложниц и дюжины недовольных чиновников судейского звания. Его королевством стала отдаленная деревушка, ютящаяся |
|
|