"Джек Венс. Умирающая земля {сб., вариант}" - читать интересную книгу автора Т'саин нахмурилась. "Я бы назвала это злым взглядом на мир, -
подумала она." - И ты в это веришь? - Я убеждена в этом. Т'саис задумалась. - Откуда мне знать, как действовать? Я была уверена в своей правоте, а ты говоришь, что я приношу только зло. Т'саин пожала плечами. - Я мало жила, и у меня нет мудрости. Но я знаю, что все имеет право на жизнь. Туржан лучше объяснит это тебе. - А кто такой Туржан? - спросила Т'саис. - Он очень хороший человек, - ответила Т'саин, - и я люблю его. Скоро мы отправимся на Землю, где небо глубокого синего цвета. - Земля... А если я отправлюсь с вами на Землю, найду ли я там красоту и любовь? - Может быть. У тебя есть разум, чтобы понять красоту, и красота, чтобы привлечь любовь. - Тогда я больше не буду убивать, как бы отвратительно мне ни было. Я попрошу Панделума отправить меня на Землю. Т'саин сделала шаг вперед, обняла сестру и поцеловала ее. - Я всегда буду любить тебя, - просто сказала она. Лицо Т'саис застыло. "Рви, режь, руби", - говорил ее мозг, но в ее теле, в каждой его частице нарастал поток удовольствия. Она неумело улыбнулась. - Ну... я тоже люблю тебя, сестра. Больше я не убиваю, и я найду и Т'саис села на лошадь и отправилась на Землю в поисках любви и красоты. Т'саин стояла в дверях, глядя, как уезжает в многоцветье ее сестра. Сзади послышался крик, и появился Туржан. - Т'саин! Эта бешеная ведьма обидела тебя? - Он не дождался ответа. - Довольно! Я убью ее заклинанием, чтобы она не могла больше причинить никому боль! И он собрался уже произнести Заклинание Огня, но Т'саин рукой зажала ему рот. - Нет, Туржан, не нужно! Она обещала больше не убивать. Она уходит на Землю в поисках всего того, что не может найти в Эмбелионе. И Туржан и Т'саин вместе смотрели, как Т'саис растворяется в многоцветии луга. - Туржан, - сказала Т'саин. - Что? - Когда мы будем на Земле, ты найдешь мне черную лошадь, как у Т'саис? - Найду, - со смехом ответил Туржан, и они пошли к дому Панделума. ВОЛШЕБНИК МАЗИРИАН В глубокой задумчивости волшебник Мазириан брел по своему саду. Ветви |
|
|