"Роже Вайян. Закон" - читать интересную книгу автораРоже Вайян.
Закон ----------------------------------------------------------------------- Roger Vailland. La loi. Пер. с фр. - Н.Жаркова. В кн.: "Роже Вайян". М., "Прогресс", 1978. OCR spellcheck by HarryFan, 10 September 2001 ----------------------------------------------------------------------- На углу Главной площади и улицы Гарибальди, прямо напротив дворца Фридриха II Швабского находится претура Порто-Манакоре. Это пятиэтажное здание с голым, скучным фасадом: в нижнем этаже - тюрьма, на втором - полицейский участок, на третьем - суд, на четвертом - квартира комиссара полиции, на пятом - квартира судьи. В августе в час сиесты городок кажется вымершим. Одни лишь безработные, "disoccupati", незанятые, не покидают обычного своего поста - подпирают стены домов, выходящих на Главную площадь, словно застыли на месте и молчат, вытянув руки по швам. Из тюремных окон, прикрытых деревянным "намордником", доносится пение арестантов: Повернись, красотка, оглянись... Безработные слушают пение арестантов, но сами не поют. На пятом этаже претуры от пения арестантов просыпается в своей спальне донна Лукреция. Она просто великолепна, эта донна Лукреция: полулежит в постели, опершись на локоть, в вырезе сорочки видна обнаженная грудь; черная грива волос, спадающая ниже пояса, разметалась в беспорядке. На французский вкус она, пожалуй, слишком крупна и дородна. А здесь, в южной итальянской провинции, где женщина на сносях - объект самых пылких мужских вожделений, она считается первой красавицей. Глаза у нее не так чтобы очень большие, но зато всегда что-нибудь да выражают, причем выражают слишком явно все движения души; в этот период ее жизни чаще всего - гнев, ненависть или на худой конец неприязненное безразличие. Когда десять лет назад сразу же после свадьбы муж привез Лукрецию в Порто-Манакоре, все дружно стали звать ее "донна", хотя была она всего-навсего супругой судейского чиновника низшего ранга и никто ничего не знал о днях ее молодости, прошедших в большом городе Фоджа, где отец ее был начальником канцелярии префектуры и имел чуть ли не десяток дочерей. В Порто-Манакоре "донна" - это обязательно или дочь или супруга крупного землевладельца, причем старинного рода. Но Лукрецию никто не звал ни "signora", ни "signoria" - "ваша милость", как обычно уважительно обращаются к нездешним. Слишком очевидно, что она именно донна, domina, подобно римской императрице, хозяйка, госпожа. Ее супруг, судья Алессандро, входит в спальню и направляется к жене. Она отталкивает его. |
|
|