"Михаил Март (Майкл Утгер). Круглый болван" - читать интересную книгу автора - Что с твоим лицом? - спросил он, налюбовавшись вволю.
- Ничего. Все это тетка Фанни, она точила о мою физиономию зубы. - В каком смысле? - Никаких двойных смыслов - как в Священном писании. - Над тобой неплохо поработали... - Если хочешь выразить сочувствие, повесь его в передней на гвоздик. Он снял свой коричневый фетр и бросил шляпу на стол, после чего сел, вызвав негодующий скрип кресла. - И все же, ты можешь объяснить, что произошло? - настаивал Джерри. - Ерунда! Сцепился с бандой гангстеров, которые пытались ограбить банк... - Зачем? - Хотел войти в долю, а они отказались. - Что?... Ах, да - шутка. О'кей! Напомни в выходной, я посмеюсь. Если у тебя игривое настроение, значит, ничего серьезного. Черт с тобой, ходи таким, если нравится. - Ты, как всегда, великодушен. Хочешь выпить? - Я хочу есть. Но тебя нельзя выводить на свет: опасно. Там ходят дети, нельзя наше будущее лишать дара речи. Придется заказать что-нибудь в номер. - Ты прав, как всегда. Позаботься об этом, а я немного поваляюсь. Я налил себе джина и прилег одетый на кушетку. Джерри позвонил дежурному и попросил принести сэндвичей. Затем, последовав моему примеру, он наполнил стакан спиртным. - Ты прости, Джерри, но я сейчас лишь бесформенная масса вдавленных костей и сплющенных мускулов, так что не обращай на меня внимания. забыл, что мы сегодня уезжаем, а точнее - через час? - О'кей. Как раз часа мне хватит для того, чтобы поспать. - Что ты имеешь в виду? - Когда я говорю спать, я имею в виду сон. - Ты не передумал? Вчера ты сказал, что согласен. - Да. - Да? - Мне казалось, что слово "да" имеет только одно значение. Он замолк и еще раз нанес изрядный урон стакану. Я задремал. 9 Море было на удивление спокойное. Наша моторная лодка покачивалась на волнах в трех милях от берега. Вокруг злыми зубьями торчали из воды крутые скалистые островки - каждый примерно в пятидесяти ярдах от нас. Именно за одним из таких пиков и спряталась наша лодка. Джерри сидел у руля, пыхтя сигаретой. - Давай еще раз по порядку, - сказал он, швырнув окурок в воду. - Я прыгаю в воду, - начал я деловым тоном, - а ты на лодке выруливаешь за скалу. Когда появляется их катер, я кричу, взывая о помощи, они меня спасают, поднимают на борт. Дальше моя задача - сбросить в воду телохранителя и подплыть к тебе. Мы берем портфель, выводим из строя мотор катера и говорим дяде "до свидания". - Все правильно, - процедил Джерри и прильнул к биноклю, внимательно всматриваясь в даль. |
|
|