"Верховная жрица" - читать интересную книгу автора (Мерфи Уоррен, Сэпир Ричард)Глава 19Накануне отбытия из Индии в Тибет сорок седьмой бунджи-ламе не спалось. Обуреваемая дикими снами, она беспокойно ворочалась на своем канге, что и было отмечено в священной летописи. Опускалось, правда, что бессонница в значительной мере была вызвана большим количеством съеденных вишен в шоколаде. Сидя на канге, слишком взвинченная, чтобы спать, актриса своими безупречно правильными зубами, свидетельствующими о высочайшем духовном развитии, хрумкала шоколадную оболочку, предварительно высасывая сладкий нектар. Время от времени она напевала себе под нос: У обители далай-ламы под названием «Дхарма-сала» собрались тибетские изгнанники. Вращая в руках свои молитвенные колеса с кисточками, они внимали чудесным звукам. Те, кто понимал английский, переводили. – Новый бунджи-лама поет сладко-сладко, как всякая женщина, – отмечали другие. – Подойди же, «Эвита», – пела бунджи. Последнюю фразу не так-то легко было перевести, посему в следующем столетии эти слова вызывали много споров среди буддистов. – Бунджи, бунджи! – взволнованно кричали тибетцы. – Благослови нас, о бунджи! Скуирелли Чикейн слышала эти крики, но не понимала их значения. Да и зачем ей понимать? Главное – в связи с ее новым призванием ей никак нельзя игнорировать своих новых поклонников. Облаченная в свое шафранно-желтое одеяние, в остроконечном колпаке, благодаря которому маленькая танцовщица казалась выше ростом, Скуирелли вышла на большой балкон, откуда далай-лама обращался к своим приверженцам. Женщина все еще посылала воздушные поцелуи бурно приветствующей ее толпе, когда появился Лобсанг. – Они всего лишь хотят испить твоей мудрости, о Будда! – изрек Лобсанг. – Я скажу проповедь, а ты переведешь, – кивнула ему Скуирелли и, повысив голос, начала: – Сегодня первый день всей вашей остальной жизни. Лобсанг перевел фразу на тибетский, затем на хинди. – Этот день должен стать поистине великим днем, – добавила Скуирелли. Толпа затаила дух. Внимавшие простерлись ниц, упершись лбами о землю. Смотрелось это действо как подходящее упражнение для аэробики. – Их сердца вместе с тобой, бунджи, – отметил Лобсанг. – О, великий миг! Скажи им... скажи, что жизнь – это блюдо, полное вишен. Лобсанг перевел. Собравшиеся приподняли головы. На бунджи-ламу устремились тысячи моргающих недоуменных глаз. – Что-то не так? – забеспокоилась Скуирелли. – Они не знают, что такое вишни. – А что тут знать? Вишни есть вишни. – Они бедные и никогда не только не ели, но даже не видели вишен. – Тогда скажи им, что жизнь – это блюдо с тсампой. Едва Лобсанг перевел последние слова, тибетцы вновь ткнулись лбами в землю. – Знаете что? – изрекла вдруг Скуирелли, купаясь в почтительном обожании новой публики. – Я думаю, можно отснять неплохую видеокассету: «Поклонение вместе с бунджи». С восходом солнца из сарая вынесли позолоченный паланкин далай-ламы. Тибетцы растроганно плакали. Когда-то этот паланкин использовался, чтобы унести далай-ламу из Тибета; теперь же на нем должны были унести величайшего ламу всех времен в Лхасу, где она воссядет на Львиный трон, изгнав из страны жестоких ханьских китайцев. Приверженцы нового бунджи-ламы выстроились вдоль дороги, ведущей к горному перевалу. Они растянулись плотными шеренгами, как большие цветы, до самой границы. Некоторые счастливцы видели, как бунджи вышла из дома далай-ламы. У них захватило дух, когда далай-лама шесть раз простерся перед бунджи, а бунджи ни разу не поклонилась в ответ. С царским величием Скуирелли опустилась в паланкин, и носильщики подняли его без малейшего ропота. Впечатление было такое, будто бунджи весит не больше, чем цветок. Паланкин двинулся в путь. Перед ним шагал свирепый монгол, взглядом выискивая в толпе возможных убийц. Высоко над головой он нес шафранно-желтый зонт далай-ламы; это означало, что факел передан новому духовному вождю. Рядом с бунджи, гордо расправив плечи, шел святой Лобсанг Дром, но никто даже не взглянул на него. Взоры провожающих были устремлены на бунджи-ламу. – У бунджи такое же неотразимо-красивое лицо, как у женщины, – говорили все. Особое внимание привлекало к себе шафранно-желтое облачение ламы – все от пят и до кончиков длинных сужающихся ногтей. Да, шептали люди, наконец-то возродился тот самый царственный бог, который восседал на троне в дни минувшие. Когда паланкин приблизился к границе, за ним уже тянулся длинный, многотысячный хвост. Здесь были тибетцы и индийцы, кхампы и непальцы. И каждый на своем языке кричал об обуревавшей его радости и надеждах. – Бунджи-лама зиндабад! – кричали индийцы на хинди. – Да здравствует бунджи-лама! – Лама кьено! – подхватывали тибетцы. – Знай об этом, о лама! – Мы прогоним китайцев пинками в задницу! – отзывалась бунджи, и, хотя никто в те дни не понимал, что это значит, клич бунджи-ламы подхватывали все ее приверженцы, независимо от их национальности. Разрозненные в течение многих столетий, они были наконец объединены Светом Воссиявшим. – Мы прогоним китайцев пинками в задницу, – вновь и вновь пели они, не понимая смысла этих слов. – Твои люди с тобой, о святейшая! – громовым голосом возглашал монгол. – Это, – кричала бунджи, – лишь наш первый натиск! К горной границе Тибетского автономного района, как его называют китайцы, мчался человек. В темном тюрбане, с косматой бородой – типичный горец-сикх. Запыхавшись, он приблизился к пропускному пункту, где пограничные войска Народно-освободительной армии охраняли узкий проход, через который несколько десятилетий назад позорно бежал далай-лама. Далее поднималась заснеженная громада горы Кайласа, а у подножия с немыслимой яркостью отражали небесную синеву озера Маносаравар и Ракас Тал. Уже более получаса солдаты Народно-освободительной армии с беспокойством слышали какой-то усиливающийся странный шум на западе. Этот звук неприятно резал им уши. До них уже доходили слухи, что в Тибет вернулся бунджи-лама, но, будучи китайцами, они не знали, что это значит. – Не стреляйте! Не стреляйте! Я такой же китаец, как вы. Солдаты задержали пальцы на спусковых крючках. Подскочивший к ним горец сорвал бороду и тюрбан: пусть все увидят, что он китаец. – Я Вангди Чунг, – воскликнул он, еле переводя дух. – Я так и не смог отравить бунджи-ламу. И она направляется сюда. – Она?! – Да, это женщина! Китайские солдаты недоуменно переглянулись. Женщина. Одна-единственная. Чего же проще? Если документы у нее не в порядке, они вправе ее тут же арестовать. А поскольку китайские солдаты были простыми крестьянскими сыновьями и, естественно, не умели читать, документы бунджи-ламы никоим образом не могли оказаться в порядке. – Да как вы не понимаете, глупые черепахи! – выругался Вангди Чунг. – Бунджи-ламу сопровождают тысячи ее приверженцев. Солдаты вновь обменялись взглядами. Их и было-то всего трое: один сержант, двое рядовых. Все были вооружены винтовками и штыками. Ответственность за патроны нес сержант. Он подошел к ящику с боеприпасами и произвел несложные подсчеты. Патронов оказалось очень мало. Об этом парень и доложил взволнованному сотруднику спецслужбы. – У нас достаточно патронов, чтобы убить бунджи-ламу и еще двадцать – двадцать пять ее провожатых. Конечно, если не рассчитывать на возможные промахи. – Если вы убьете бунджи-ламу, нас всех разорвут на части, – предостерег Вангди Чунг. Китайцы хором рассмеялись. За долгие годы своего пребывания в Тибете они еще ни разу не видели тибетца, способного на нечто большее, чем проклятия. – Они буддисты. А буддисты не сражаются. – Ими предводительствует монгольский солдат. Свирепый, как лев. – Один монгол? – Один монгол. По лицам китайских солдат можно было сделать вывод, что это другое дело. Совершенно другое. – У нас недостаточно патронов, чтобы остановить монгола, – упавшим голосом сказал сержант, уныло указывая на свои скромные запасы. – И что же нам делать? Если мы покинем свой пост, то будем расстреляны, а счет за израсходованные на нас патроны пошлют нашим родственникам. Солдаты стали взволнованно обсуждать свое нелегкое положение, а тем временем громкий человеческий гомон, раздававшийся на знойных равнинах Индии, уже покатился ширясь и усиливаясь по горным склонам, отдаваясь несмолкаемым громким эхом. Отчетливо донеслись поющие женские голоса. – Мы прогоним китайцев пинками в задницы! – откликались тысячи голосов. После того как Вангди Чунг перевел эту угрозу с английского на их родной язык, солдаты пристрелили его и трусливо бежали в горы. Вот так историческая процессия бунджи-ламы вошла в кольцо гор, окружающих Тибет, и, стало быть, появилась в самом Тибете. Министр государственной безопасности, поджидая, пока телефонист соединит его с Домом всекитайского собрания народных представителей, напряженно размышлял, как наилучшим образом объяснить премьеру постигшую его неудачу. В цитатнике Мао не нашлось ничего подходящего. Во всяком случае, он не смог найти ничего подходящего. Наконец в трубке послышался прокуренный голос премьера: – В чем дело? Министр безопасности растерялся. Говорить надо было ясно и в то же время дипломатично, ибо телефонная линия, вполне возможно, прослушивалась. – Слушаю! – «Когда старый человек потерял на границе свою лошадь, кто мог сказать, что это недоброе предзнаменование», – проговорил министр, надеясь, что конфуцианское речение не оскорбит слуха премьера. К его удивлению, премьер также ответил ему конфуцианским речением: – «Голова коровы не подходит к пасти лошади». Министр государственной безопасности порылся в памяти, подыскивая подходящий ответ: – «Когда оказываешься в месте, тебе незнакомом, должно следовать тамошним обычаям». – Так, – сказал премьер. – Я слышу гром среди ясного неба. Сколько человек сопровождают красную шляпу? Вопрос был прямой. И отвечать следовало тоже прямо. – Одна-две тысячи. Не знаю, как принять такое количество посетителей в соответствии с моими нынешними инструкциями. Итак, кот выпущен из мешка. Министр государственной безопасности ждал ответ. – Сколько телекамер запечатлевают это событие? – Сколько телекамер? Ни одной. – Ах вот как, – удивился премьер. Какое-то время в трубке слышалось его хриплое натужное дыхание. Говорят, он слишком много курит. Ястребы политбюро уже внимательно следили за премьером, но он еще не исчерпал всех своих возможностей. – Помните старую пословицу: «Убей обезьяну, чтобы испугать кур»? – Да. – Я не сомневался, что вы помните. – Этими словами премьер закончил разговор. Целых полминуты министр прислушивался к гудкам на линии, прежде чем наконец решился дрожащей рукой повесить трубку. Здесь, в своем кабинете одной из самых могущественных резиденций в Пекине, ему предстояло принять чрезвычайно трудное решение. Одно дело – отравить бунджи-ламу на индийской земле и бросить тень подозрения на его соперника, другое дело – организовать убийство новоявленного Будды на тибетской земле. Если дела пойдут плохо, вся вина будет возложена на министерство государственной безопасности. Надвигающаяся буря грозила вырваться далеко за пределы страны. И не было ни клочка бумаги, ни одного записанного обрывка разговора, чтобы подтвердить, что он, министр, действует в соответствии с приказом премьера. И все же приказ должен быть выполнен, в противном случае министр государственной безопасности рискует потерять поддержку одного из всемогущих людей в Китае, хотя уже пополз шепоток, что вряд ли ему удастся прожить дольше, чем немолодому кролику. Хуже всего – когда не знаешь, что делать. |
||
|