"Греческая древнейшая литература " - читать интересную книгу автора

и становилась перед кумиром и молила богиню избавить малютку от уродства. И
вот однажды кормилице, как возвращалась она из храма, явилась некая женщина
и спросила: что ты держишь на руках? Та ответила: дитя. И попросила ее
женщина показать ей его, но она не согласилась: не велели-де ей родители
кому-либо показывать малютку. Но та все же продолжала упрашивать. Тут видя,
что женщине уж очень хочется поглядеть на дитя, кормилица ей его показала. А
та погладила его по головке и сказала: это девочка некогда превзойдет
красотою всех женщин в Спарте. С этих пор она и преобразилася лицом.

Перевод А. Пиотровского


ПРИМЕЧАНИЯ

К ПЕСНЕ-ЗАГОВОРУ

1 Такая песня служила для умилостивления таинственных сил природы -
демонов, по мнению древних греков, связанных с тем или иным ремеслом. Эти
песни, по-видимому, исполнялись не самим рабочим, а наемным певцом.
2 Богиня Афина, помимо своих основных функций, считалась также и
покровительницей гончарного дела.


К "ХРАМОВОЙ ЛЕГЕНДЕ"

1 Такие сказки-легенды создавались при храмах для прославления того или
иного божества и с точки зрения верующих того времени не заключали ничего
фантастического и неправдоподобного. Эта легенда передается Геродотом (VI,
61).