"автор неизвестен "Отель"" - читать интересную книгу автораглавы государств, но в своем роде не менее выдающимися были и те-
перешние обитатели этих апартаментов-герцог и герцогиня Кройдонские со своей свитой, состоявшей из секретаря, горничной герцогини и пяти бедлингтон-терьеров. У дверей, с обеих сторон обитых кожей с вытисненными на ней зо- лотыми лилиями, Питер Макдермотт остановился и нажал на перламут- ровую кнопку; он услышал приглушенный звонок внутри покоев и вслед за тем уже менее приглушенный хор залившихся лаем собак. Дожидаясь, пока откроются двери, он припоминал то, что слышал и знал о герцог- ской чете. Герцог Кройдонский, потомок старинного рода, сумел приспособить- ся к духу времени. За последние десять лет с помощью герцогини, дво- юродной сестры королевы, игравшей к тому же немалую роль в общест- ве, он получил звание посла и весьма успешно выполнял разные слож- ные поручения правительства Великобритании. Тем не менее в последнее время пошли слухи, будто карьера герцога достигла критической точки, по-видимому, из-за того, что уж слишком он приспособился к духу вре- мени, особенно по части крепких напитков и интереса к чужим женам. Однако были и другие сведения, по которым выходило, что тучи над го- ловой герцога не столь угрожающи и носят лишь временный характер и что герцогиня крепко держит вожжи в руках. Сторонники этой второй версии предсказывали, что герцог Кройдонский скоро может стать анг- лийским послом в Вашингтоне. Чей-то голос тихо произнес позади Питера: - Извините, мистер Макдермотт, можно мне с вами поговорить? та, который обслуживал гостей в номерах. Он тихо подошел с другого конца коридора, худой, мертвенно-бледный, в белой куртке, отделанной красным с золотом - фирменными цветами отеля. Волосы его были глад- ко прилизаны и начесаны вперед, образуя старомодный хохолок. Выцвет- шие глаза слезились, вены на худых руках, которые он нервно потирал, выступали, как канаты. - Что случилось, Сол? Голос у официанта дрожал от волнения: - Видимо, вы поднялись из-за жалобы... на меня. Макдермотт посмотрел на дверь. Ее до сих пор не открыли, и за ней по-прежнему слышен был только лай. - Расскажите-ка, что произошло, - сказал он. Официант дважды глотнул воздух и, не отвечая на вопрос, вдруг быстро, умоляюще зашептал: - Если я лишусь работы, мистер Макдермотт, мне тяжело будет в моем возрасте найти другую. - Он посмотрел на президентские апарта- менты с выражением тревоги и одновременно возмущения. - Нельзя ска- зать, чтобы так уж трудно было их обслуживать, но вот сегодня вече- ром... Они всегда очень требовательны, но я никогда не жаловался, хоть и не получал чаевых. Питер невольно улыбнулся. Английские аристократы редко дают на чай, видимо полагая, что обслуживать их - уже само по себе награда. Он перебил официанта: |
|
|