"Залив" - читать интересную книгу автора (Крамп Барри)

Снова с Дарси

Итак, мы погрузили все то, что нам могло понадобиться (и что не могло), на лендровер и два дня ехали до реки Клеланда. Хорошо было снова ехать с Дарси и Прушко-вицем. По пути Дарси сказал десяток скупых фраз о поездке, которую он совершил в Сидней несколько месяцев назад. Потом он рассказал, в какой переплет попал на реке Уэриане во время прошлого сезона дождей. Он ехал вниз по реке, поднявшейся фута на два. Перед самым носом в воду упало подмытое дерево и перегородило дорогу. Пришлось выгрузить все снаряжение и шкуры и сложить их на ствол дерева. Потом утопить ялик, провести его под стволом, вычерпать воду и снова загрузить с другой стороны. Корни дерева вот-вот должны были оторваться от берега, но он ушел вовремя.

— Мне повезло, — спокойно сказал Дарси. — Дерево преследовало меня по реке мили две, и пришлось грести что было сил, чтобы уйти вперед и выиграть время. Потом я вытащил лодку на берег и пропустил дерево.

— А что это за история с клеландским крокодилом-людоедом, Дарси?

— Узнаем, когда приедем, — ответил он. — Пока эти слухи кочуют, с каждой милей к ним прибавляются все новые подробности. Говорят, что тот же самый крокодил утащил охотника из каноэ на Уэриане в прошлом году. Только в пятидесяти милях от того места, куда мы едем. И напал на лагерь охотника на крокодилов в устье Кле-ланда несколько месяцев назад. Говорят, утащил собаку. Какого-нибудь крокодила, если он достаточно велик и причиняет неприятности, часто обвиняют во всех нападениях, совершаемых на заливе.

— Дарси, а вы думаете, что мы его добудем?

— Если повезет и если он еще там. Пока мы доедем, он может уйти.

Он не ушел. Аборигены были в панике. Только позавчера крокодил перевернул каноэ и напал на лубру. Она успела добраться до берега, отделавшись лишь синяками на руках, которыми она колотила крокодила по голове. Это было чудом, но никто не радовался.

Стоянка аборигенов была большой, половина расположилась на одном берегу реки, половина почему-то на другом, и они сновали туда-сюда на своих больших долбленых каноэ.

По-видимому, крокодил (длина его варьировала от пятнадцати до тридцати футов в зависимости от рассказчика) появился в реке месяца два назад. Впервые его присутствие возвестила своим визгом одна лубра, увидевшая, как он плывет к берегу среди бела дня со сковородкой в пасти. На следующий день он схватил купавшуюся собаку в сотне ярдов от стоянки. А несколько дней спустя мимо стоянки стал плавать недавно загрызенный теленок, которого приливы и отливы носили то вверх, то вниз по течению реки.

Большая часть пищи добывалась аборигенами в реке, и положение наступило отчаянное. Их вылазки к устью реки, где они рыбачили и охотились на больших морских коров, или дюгоней, были прерваны после того, как крокодил утащил мальчика, который в каноэ охотился с копьем на крабов.

Вокруг стоянки выли от голода сорок или пятьдесят собак, зато крокодил голода не испытывал. Через каждые несколько дней одна из собак исчезала в реке.

Проезжего охотника на крокодилов, по фамилии Ричардс, уговорили попытаться застрелить крокодила, но пока он искал в одном месте, в другом, у самой стоянки, в бурлящей воде исчезла еще одна собака. В конце концов этому Ричардсу удалось выстрелить в крокодила, появившегося на большом расстоянии в луче фары. После этого нападения прекратились, и все думали, что крокодил либо убит, либо ранен, либо испугался и уплыл в другое место.

Но теперь он снова взялся за дело.

— Дарси, вы думаете, это тот же самый крокодил?

— Скорее всего, тот же.

Мы расположились на некотором расстоянии от стоянки аборигенов и собак и подготовили снаряжение. Дарси, который был широко известен как лучший охотник залива, вызвали для избавления от крокодила, осадившего аборигенов реки Клеланда. В его поведении появилась страстность и некая основательность, которая, казалось, расцветала в атмосфере болот и темных глухих местечек, в атмосфере безжалостной бойни и мести, нависшей молчаливо над извивами рек. Когда разговор шел не о крокодилах, Дарси был почти невразумителен, но стоило ему унюхать крокодилов, и он становился цветастым, как новый шарф.

Он отобрал трех самых смекалистых аборигенов и задавал вопросы, смысл которых пока казался темным. Потом он сказал, что завтра будет видно, как ему взяться за «этого наглого крокодила».

Утром Дарси стал осматривать пятнадцать или шестнадцать каноэ, вытащенных на берег специально для нас. Он выбрал самую маленькую лодку. Мы тщательно проверили готовность своего снаряжения, и Дарси пустил несколько капель масла в затвор винтовки с масляного щупа лендровера.

— Дарси, а, может, этот громадный негодяй — старик? Может, ему сотни лет?

— Хоть он и здоровенная дубина, но это не значит, что он очень стар. Размеры не зависят от возраста. Молодой человек может быть большого роста, а старик — маленького. Возьмите щенка или поросенка. Щенки одного помета вырастают и в больших и в маленьких собак. Лошади бывают большие и бывают маленькие. Почему крокодилы должны отличаться от прочих животных? Мне кажется, что этот крокодил старый, потому что девушка вырвалась у него. Но мы ничего не узнаем, пока не убьем его. Этот Ричардс только потревожил крокодила. Теперь его добыть нелегко.

Сперва мы отправились вниз по течению на разведку. Дарси сидел на носу, а я на корме со своим новым веслом. Я учился плавно грести и менять курс. Раньше я никогда в каноэ не плавал. Каноэ, если его разогнать, долго движется по инерции, но его трудно останавливать или поворачивать. Мы прошли две мили вниз по реке, то и дело пересекая ее и заглядывая в камыши и заводи, изучая пляжи и отмели. На обратном пути Дарси удивил меня, сказав:

— Там, где мы искали, живут два небольших крокодила, но большой крокодил не заглядывал туда много недель.

Я ничего не заметил.

После обеда мы пошли вверх по течению. За вторым поворотом Дарси наклонился и стиснул гребок, который держал я, но инерция была слишком велика, чтобы остановить каноэ сразу. Лодка шла прямо на большого черного крокодила, лежавшего изогнутой двухтонной громадой на пляже ярдах в трехстах от нас. Меня бросило в дрожь. Я начал грести в обратную сторону, но Дарси спокойно сказал:

— Мы опоздали. Он наблюдает за нами. Удерживайте каноэ так, чтобы вас он видел, а меня нет. Я полезу в воду. Старайтесь, чтобы он все время видел только вас. Если мы вдруг исчезнем, он тотчас полезет в воду. Отвлекайте его внимание, а я постараюсь подкрасться к нему.

Как только я загородил собой Дарси, он скользнул с винтовкой за борт каноэ и поплыл к берегу. Там легонько вытряс воду из своей многострадальной винтовки и исчез между деревьями. Я маневрировал по излучине на самом виду у неподвижного крокодила так долго, что Дарси мог уже двадцать раз подкрасться к нему. Потом я снова увидел Дарси, его голову и плечи, незаметно продвигавшиеся под прикрытием берега. На моих глазах он продвинулся ярдов на тридцать. Потом исчез, и я не мог разглядеть, где он. Ему оставалось ярдов пятнадцать до того места, откуда он мог бы увидеть крокодила или где крокодил увидел бы его. Не было ни единого дуновения ветерка, и я могу поклясться, что не раздавалось ни шороха, ни шелеста по мере почти призрачного продвижения Дарси, но крокодил равнодушно скользнул в воду и исчез из виду так основательно, что трудно было поверить, что он когда-нибудь был на пустом пляже.

Через несколько минут Дарси одолел оставшееся расстояние и посмотрел вниз, на то место, где прежде лежал крокодил. Потом он разрядил винтовку и спрыгнул с берега, чтобы осмотреть следы, а я погнал каноэ к берегу. Против ожидания, он не был обескуражен.

— Шестнадцать или семнадцать футов, — сказал Дар-си, показывая на какие-то невидимые знаки на твердом, слежавшемся песке. — Он очень велик и, наверное, очень стар. Нам нелегко будет убить его.

— Но каким образом он узнал, что вы подкрадываетесь к нему? Вы были почти у места. Может, вас выдал какой-нибудь шум?

— Нет, — сказал Дарси. — Я не производил шума. Но этот крокодил отдыхал на речных берегах еще до того, как охотники на крокодилов и скот прибыли в эти края. Делать ему было нечего, разве что слушать. Возможно, его встревожило отсутствие звуков. Может быть, насекомые замерли или загудели тревожно впереди меня. Кто знает, надоело ли ему наблюдать за каноэ, встревожило ли его что-нибудь, просто захотелось поплавать или он отправился на поиски еще одной собаки?

— Значит, мы никогда не убьем его, — сказал я, угнетенный мыслью, что крокодил обнаружил Дарси, который подкрадывался совершенно неслышно.

— Рано еще отчаиваться, — рассмеявшись, сказал Дарси. — Пока он будет следить, как бы к нему не подкрались со стороны берега, мы приблизимся к нему другим путем. Есть много способов убить крокодила. Чем больше у него побед, тем смелее он становится. Местные собаки стали его легкой добычей, и теперь ему хочется большего. Если бы он собирался уйти отсюда, он сделал бы это, когда Ричардс выпустил в него пулю. Теперь он голоден, и это заставит его быть менее осторожным.

Той же ночью мы попытались охотиться с фарой и осветили глаза крокодила, который оказался на той же излучине, где мы его видели днем. Он был посередине реки, в двадцати ярдах от пляжа, к которому подкрадывался Дарси. Он наблюдал за нами, пока мы не приблизились ярдов на сто, а потом сделал круг, ушел под воду и оставался там все два часа, в течение которых мы ждали его. Лелеемая мной надежда не сбылась. Дарси признал, что мы вряд ли добудем крокодила с помощью фары. Но он по-прежнему был настроен оптимистично.

— Мы испробовали только два обычных способа, — сказал он. — Наш крокодил пережил много подобных попыток. Есть еще одна ловушка, в которую он попадется, — его собственный желудок.

Ночью Дарси повесил на ветку керосиновую лампу на той самой излучине, где мы видели его оба раза.

— Просто для того, чтобы ввести его в заблуждение и доставить ему беспокойство. Я хочу, чтобы он покинул этот участок реки.

На следующее утро мы послали на охоту две группы аборигенов: одну — к колонии летающих лисиц, вверх по реке, другую — за кенгуру.

— Постарайтесь принести мне дохлого динго, — сказал Дарси. — Вы можете нести его на руках, потому что это собака, а собаке полагается пахнуть человеком. Но летающих лисиц и кенгуру несите на копьях.

Он велел аборигенам не подпускать собак к реке, но некоторых из них привязать на берегу, чтобы крокодил не забывал о своем голоде. Прушковица не надо было ни уговаривать, ни привязывать.

Я тоже пошел, и мне посчастливилось подстрелить динго, бежавшего ярдах в трехстах от меня. Охотники вернулись с летающими лисицами и еще одним динго. Кенгуру они не встретили, но Дарси был доволен.

— Это хорошо. Я боялся, что придется пожертвовать одной из собак. Кенгуру теперь не играют роли.

Я не люблю возиться с дохлыми динго. У одного человека в Ялогинде Дарси взял немного негашеной извести и стрихнина. Мы заложили оба яда в трупы динго и сбросили их в укромном месте в мелководной заводи.

— Чтобы ему было потруднее найти. Если на моем столе вдруг окажутся жареная баррамунда и куриные яйца, я отнесусь к этому с подозрением. Я не люблю травить крокодилов ядом. Это не в моих правилах. Но с таким крокодилом все средства хороши. Ниже я установил ловушку и приладил два крючка. Пойдем и наживим их летающими лисицами.

Ловушка была простым устройством, изготовленным из тонкого троса, снятого с лебедки лендровера, но таким хитроумным и так ловко размещенным среди корней мангров, что Дарси пришлось показать мне его, даже когда мы подошли почти вплотную. Он шагнул в ил и вплел приманку в корни мангров над протянутым по дну тросиком.

— Когда крокодил зацепится за это, он уже войдет в ловушку. Тросик натянется, и ловушка опустится на крокодила. Защелку ловушки трудно запрятать, остается слишком много следов вашего пребывания здесь. Простота успевает там, где сложность мстит сама себе. А теперь пошли насаживать наживку на крючки.

Это были обычные акульи крючки — один, привязанный к древку гарпуна, служил багром, а другой мы возили с собой в качестве запасного в «крокодильем ящике». Они были привязаны тросиками шести- или восьмифутовой длины к деревьям на самом верхнем уровне, до которого поднималась вода. Они находились на одном и том же берегу на расстоянии в полмили друг от друга. Один был поднят над водой, другой лежал на иле, прикрывавшем трос. Дарси вымазал руки илом и насадил на крючки по летающей лисице. На обратном пути мы выбросили двух других лисиц в реку для того, чтобы раздразнить аппетит крокодила.

На следующее утро я едва дождался, чтобы Дарси сел в каноэ. Торопясь узнать, не попался ли крокодил, я чуть было не забыл винтовку. Отравленный динго не тронут, приманка в ловушке тоже, на первом крючке тоже, на втором крючке тоже. Мы даже нашли одну из летающих лисиц, которую бросили в воду. Несмотря на оптимизм Дарси, я уныло отметил, что мы потерпели полный провал. В это время крокодил мог быть за много миль отсюда.

— К счастью, маленькие крокодилы не попались ни на одну из приманок, — заметил Дарси. — Это часто случается.

Тянулся скучный и жаркий день. Дарси велел аборигенам отвязать собак, что было воспринято, как признание поражения. Но Дарси, казалось, было все равно.

На следующее утро крокодил неподвижно лежал в иле под деревом. Он попался на крючок, который, однако, держал его только за угол рта. Трос натянулся до отказа. Крокодил, несомненно, мог вырвать дерево с корнями одним рывком своей могучей шеи. Или перекусить трос. Или распрямить крючок.

Дарси направил каноэ вниз по реке, не показав и виду, что заметил крокодила. Мы шли параллельно берегу. Я не слишком налегал на весло. Когда, казалось, мы уже проехали мимо крокодила, Дарси поднял свою ржавую винтовку и выстрелил крокодилу точно позади уха. Массивный хвост дернулся, окатив грязью нас и ближние ветви. И это было все, не считая нескольких ударов топором для верности.

Мы вылезли из каноэ и стояли в иле рядом с крокодилом, не спуская с него глаз. Восемнадцать футов. По меньшей мере тонны две. Зубы сломаны, матерый… сто-


летний. Целый век он ухитрялся спасаться от гарпунов аборигенов, от фар и винтовок охотников на крокодилов. Удачливый и хитрый, он прожил большую жизнь, чтобы окончить ее на крючке, попавшись, как мелкая рыбешка. Или, может быть, его подвела старость? А возможно, ему было пора подыхать.

— Дарси, почему он не распрямил крючка или не порвал троса?

— Почувствовав себя пойманным, крокодил прекращает сопротивление, — ответил Дарси. — Этот, наверное, освободился бы запросто. Вот почему мы сделали вид, что проезжаем мимо. Так мы могли приблизиться настолько, что уверенно всадили пулю куда надо.

Мы постояли еще немного, а потом Дарси сказал:

— Он знал, что не надо трогать наживки. Для такого большого крокодила летающая лисица — это все равно что орех для голодающего человека. Желудок его был пуст, а мозг стар и утомлен необходимостью непрестанно прислушиваться и наблюдать. Нам повезло, что он не мог ничего добыть в другом месте. Пришлось бы нам тогда применить другие способы.

— Другие способы?

— Да. Есть фокус с сетью, основанный на использовании подъема и опускания уровня воды во время приливов и отливов. Я как-нибудь покажу вам его (он так и не показал). Есть ловушка с захлопывающимися воротами, которую я научился применять на Лиммене. Способы есть. В некоторых из них настолько отсутствует всякая логика, что их редко применяют, но крокодилы все-таки попадаются.

На стоянке услышали выстрел, и по реке потянулись каноэ, набитые галдящими аборигенами. Весть передавалась от каноэ к каноэ, и все больше взволнованных аборигенов спешили посмотреть на убитого крокодила. Мужчины, женщины, дети:

— Мы могли бы застрелить его с берега с помощью фары, если бы ждали там, где надо, — продолжал Дар-си, — но, убив крокодила, мы потеряли бы его навек, так как здесь река глубокая и быстрая. А мне нужна его шкура. Так-то лучше.

Фиф прибыла па неустойчивом старом каноэ с большой трещиной вдоль одного борта, которое пришло вместе с другими сталкивающимися каноэ, переполненными

оглушительно орущими аборигенами. Дети бросались в воду и в шумном восторге плескались в ней. Плавать в реке снова было безопасно, пока… Перед Дарси благоговели, как перед мессией. Мы горделиво стояли возле убитого крокодила и скручивали папиросы.

В общем гаме я услышал голос Фиф, которая сказала: «Чертов муженек», но притворился, что не слышал, и критически наблюдал за тем, как четыре аборигена, работавшие в прошлом году у охотника на крокодилов, снимали шкуру. Потребовалось пятнадцать человек, чтобы подкатить крокодила к берегу. Вечером на стоянке намечалось празднество, и весть о событии теперь облетит из конца в конец весь залив.

Фиф, Дарси и я поплыли в свой лагерь в самом большом каноэ, чтобы посидеть в тени за неторопливой беседой о «здоровенных дубинах».

— Я так никогда и не убью двадцатифутового крокодила, — с грустью сказал Дарси.

Мы вернулись в Ялогинду и попрощались с Дарси. Мы с Фиф отправились обратно на восточный берег залива, оставив Дарси, довольного одиночеством, в мире змей и рек, дрожащих миражей и жажды, наводнений и циклонов, старых крокодилов и внезапной смерти, которую несла его ржавая винтовка. Он возвращался на реку Ропер, чтобы поохотиться два месяца, оставшиеся до начала сезона дождей.

У нас с Фиф остаток рабочего сезона прошел без особых приключений. Тряские дороги, дымные ночевки, черные, прорезаемые лучом фары ночи и мешки со шкурами, отправляемые в Кэрнс, где в любой день мог появиться настоящий Харви Вильсон, которого ждал неожиданный удар со стороны сборщиков подоходного налога.

Мы достигли того, чего добивались, и теперь были на той стадии, когда всякий убитый крокодил уже не приносил нам новых ощущений. С приближением сезона дождей мы начали задумываться, куда нам теперь ехать и что делать дальше. Впервые я заметил это, когда Фиф в один прекрасный день сказала:

— А не поселиться ли нам где-нибудь в диких местах? Ты бы строил дом, а я бы пока готовила на очаге под открытым небом. Мы могли бы даже завести младенца.

Комментарии излишни.