"автор неизвестен "Бессмертный"" - читать интересную книгу автора - Не будешь же рассказывать нам, что споткнулся и сам пробил в
перекрытии дыру? Он захохотал над собственной шуткой. - Отправить его в участок. Толчок в спину свидетельствовал, что я должен идти за более высоким полицейским. Когда миновали толпу любопытных у входа, какая-то старушка начала кричать: - Оставьте его, это же сам архангел Гавриил! - лихо при этом размахивая зонтиком. - Не смейте трогать его, за ним следуют Его Отряды! Родственники нервной старушки пытались успокоить ее. Настойчивая работа мысли на лице старшего лейтенанта действовала на меня, как целительный бальзам. А офицер, вероятно, подумал, что архангел Гавриил - мой псевдоним. - Руки на стену! - буркнул полицейский, - ноги шире, не двигайся! Было заметно - полицейский, который произнес это, не любил резких движений со стороны задержанных. - Курить хочешь? - спросил он меня. - Спасибо, я не курю. Тот буркнул в ответ, что и таких чудиков также видел. Мы находились в маленькой комнатушке размером четыре на четыре и ожидали дальнейших инструкций. Со слов полицейского следовало, что мы находимся в Сорендо. Офицер ушел узнать у начальства, что делать со мной. Вероятно опасались - образовавшееся отверстие в потолке это лишь вступление к большой террористической акции. Открытые с шумом двери - Как твое имя? - заорал офицер и я подумал, что это единственный стиль разговора, каким он пользовался. - Дэвид Стоун. Он пробормотал что-то непонятное с недоверием и заговорил снова: - Ты утверждаешь, что был выброшен с рейса В-431 ? - Не помню точно номер рейса, но это правда. Он посмотрел на полицейского, как будто мне требовался свидетель для оглашения следующего монолога. - Мистер, вы сумасшедший? Или я - сумасшедший? Я кивнул головой в знак одобрения. Он вздохнул и вытолкал меня из комнаты. На этот раз наручники с меня сняли. Мы шагали плечом к плечу в зале, забитым людьми. По правую сторону расположились киоски и небольшие лавочки, где можно было израсходовать последние карманные деньги перед отлетом. Среди монотонного гула толпы раздавались мелодичные женские голоса, оповещающие пассажиров об очередном вылете и прибытии самолетов. Каждое сообщение сопровождалось музыкальным сигналом, похожим на звук шарманки. Миновав ряды багажных тележек, мы подошли к эскалатору. Поднявшись, зашли в короткий коридорчик, а двери нам открыл мужчина в полицейском мундире. Сопровождаемого двумя стражами порядка, меня направили в большое помещение, в котором одна стена была стеклянной. Светало и я мог разобрать отдельные очертания лежащего передо мной аэропорта. К креслу, в котором я сидел, подошел мужчина, одетый в штатское, и представился: - Моя фамилия Кинг, капитан Кинг. Я руковожу этим штабом... |
|
|