"Энн Тайлер. Лестница лет " - читать интересную книгу авторамистер Помфрет находил какую-нибудь вещь, которая ему нравилась, он просил
Делию оформить заказ ("Да, мистер Помфрет."). Секретарь набирала бесплатную горячую линию и заказывала прикроватный будильник, который разговаривал, карманный электронный словарь, черный кожаный футляр для карты из бардачка. Ненасытность начальника, как и его огромный живот, заставляли Делию чувствовать себя скромной и добродетельной. Она вовсе не возражала против того, чтобы оформлять заказы. Ей все на работе нравилось, особенно отсутствие переживаний. В офисе юриста никто не получал известие о раковой опухоли, которая не подлежит операции. Никто не рассказывал Делии о том, каково это - слепнуть. Никто не утверждал, что видел ее младенцем. Она нажала кнопку на кофеварке, и та зажужжала. - Помогите! - закричал мистер Помфрет, перекрикивая шум. Он смотрел на экран компьютера, на котором строки текста сжались и задрожали. Ему почему-то никогда не приходило в голову, что такое происходит каждый раз, когда включается кофеварка. Делия вышла из кабинета, молча закрыв за собой дверь. Затем она напечатала еще одно письмо, в котором указывались постановления местной власти, регулирующие деятельность бухгалтерских фирм ("постановления" - написала Кэйти О'Коннелл). Делия набирала текст: "В соответствии с нашей договоренностью", и "фискальные обязательства", и "к сведению тех, кто не принял участия...". Она печатала медленно, но очень аккуратно, так делала бы миссис Гринстед, а редкие ошибки исправляла белым штрих-корректором и на оригинале, и на копии. Прибыл мистер Миллер - крупный, привлекательный мужчина с оливковой кожей и короткими черными волосами. Делия последовала за ним в кабинет подготовленные карандаш и блокнот. Она опасалась, что не сможет записывать достаточно быстро, но писать нужно было немного. Вопрос был в том, как часто бывшая жена мистера Миллера сможет навещать их сына, и ответом мистера Миллера было: "Никогда", в то время как мистер Помфрет старался уговорить его на "раз в неделю и иногда по выходным, время может быть оговорено дополнительно". Затем разговор перешел на компьютеры, а когда он так и не переключился обратно, Делия деликатно откашлялась и спросила: - Это все? - Хм? О да, спасибо, мисс Гринстед, - сказал мистер Помфрет. Когда она вышла, то услышала, как юрист говорит мистеру Миллеру: - Мы это быстро уладим. Моя ассистентка отправит письмо сегодня же вечером. Делия села во вращающееся кресло, заправила бумагу в машинку и принялась печатать. Если бы в этот момент ей поставили на руки по стакану воды, она бы их не разлила. Следующая встреча назначена на четыре - должна была прийти женщина, которой от умершей матери достались какие-то биржевые бумаги, но помощь Делии тут не требовалась. Она надписала несколько конвертов и вложила в них сложенные письма, завизированные мистером Помфретом. Запечатала конверты, наклеила марки. Ответила на звонок от миссис Дарнелл, которая назначила встречу на понедельник. Мистер Помфрет прошел мимо, засунув руки в карманы пиджака. - До свидания, мисс Гринстед, - попрощался он. - До свидания, мистер Помфрет. Делия рассортировала копии писем и подшила их к нужным делам. То что |
|
|