"Джеймс Твайнинг. Двойной орел ("Том Кирк" #1) " - читать интересную книгу автора

- Нет, Арчи. Просто я сыт по горло всем дерьмом. Не желаю больше
заниматься этим. Не хочу и не буду. Ты уж извини.
- Извинить? - Слово вонзилось в мозг, точно его вбили в ухо гвоздем. -
Извинить? Что это означает? Ты бросаешь меня в такой момент и считаешь, что
можно отделаться извинениями? Да ты смеешься надо мной, не иначе! Знаешь,
мне тоже очень жаль. Вот только причины более веские. Ты извиняешься, а я в
полном дерьме, поскольку через двенадцать дней должен доставить два яйца
Фаберже Кассиусу. Если не сделаю, то я покойник. Смекаешь?
- Кассиусу? - Том округлил губы, произнося это имя. Он поднялся, ноги
утонули в бумажном мусоре, устилавшем пол. Он понизил голос до шепота: - А
вот об этом уговора не было, друг. Ты сказал, что товар предназначается для
какого-то парня по имени Виктор. Для русского клиента. О Кассиусе не было и
речи. Ты же знаешь, я не работаю на людей этой породы. И уж особенно - на
него. Ты во что впутался, друг?
- Когда я брался за дело, тоже не знал, что это для него, - спокойно
промолвил Арчи, но Тому показалось, что он репетировал речь неоднократно,
догадываясь, какая будет реакция. - А к тому времени как выяснил, было
поздно. Мы уже сидели на крючке. Мы с тобой понимаем, что с Кассиусом шутки
плохи. И тогда, и теперь.
- Особенно если на кону большие бабки? - с горечью заметил Том. -
Наверное, потому ты и стал таким забывчивым, да? Сразу отшибло память?
- Перестань!
- Какова твоя доля, Арчи? Сколько он обещал тебе накинуть за то, чтобы
молчал до поры до времени, а?
- Деньги тут ни при чем. Сделка выгодная для нас обоих, и ты это
прекрасно знаешь. Вошел, вышел, и покупатель доволен, и мы с тобой в
шоколаде. Я мог бы и не говорить тебе, что это для Кассиуса.
Том стоял, опершись рукой о стену, голова опущена, телефон прижат к
уху.
- Феликс, это не принято, но, может, нам с тобой встретиться? Выпить по
кружке пива... Мы должны спланировать второй заход и подумать, как передать
яйца Кассиусу. Если хочешь, можно прямо на следующий день, я не против, но
мы должны сделать это.
Том даже удивился, что так быстро ответил. Наверное, следовало
выдержать долгую паузу, заставить Арчи подумать, то он взвешивает все "за" и
"против", прикидывает, на чьей стороне сам Арчи, пытается предугадать
последствия участия в этом деле Кассиуса, соображает, послать их всех к
чертям собачьим или согласиться выполнить последнюю работу. Но он выпалил
ответ мгновенно, тоном, не допускающим возражений:
- Извини, Арчи! - Том выпрямился во весь рост. Громкий голос
подчеркивал важность момента. - Ты должен был сказать мне правду. С самого
начала. Теперь это твои проблемы, не мои. Ты можешь получить яйцо, как мы
договаривались, но это все. Я пас. - Он защелкнул крышку мобильника и
глубоко вздохнул. Потом поднял голову и поморщился. Лыжная шапочка, которую
он с силой отшвырнул, повисла на гвозде, вбитом в стену. Пустые глазницы,
казалось, посмеивались над ним.

Глава 4

Луисвилл, штат Кентукки