"Гарри Тертлдав. Битва в космосе" - читать интересную книгу автора

- Кому? - недоуменно переспросил русский полковник.
- Nichevo, - ответил Брэгг. - Неважно,
- Как знаете, - сказал Толмасов, вероятно, пожав плечами. - Встретимся
после посадки.
- Будем ждать встречи, - сказал Брэгг. - А пока - до свидания.
Он отключил связь.
- Кто такой Reguspatoff? - поинтересовался Фрэнк Маркар.
- Registret - U. S. Patent Office* [Registret - US Patent Office -
Зарегистрировано - Патентная служба Соединенных Штатов] - объяснил Брэгг с
ухмылочкой, больше похожей на волчий оскал. - Догадываешься, почему
"Циолковский" почти один к одному похож на "Афину"?
- Кажется, да, - ответил Фрэнк. - А почему бы и нам в ответ не
скопировать их ракетоносители?
- Вообще-то надо бы, - вздохнул Брэгг. - Впрочем, мы неплохо обходимся
и тем, что имеем. К примеру, сядем мы раньше них.
- А может, и нет, - вмешалась Луиза. - Радар показывает раздвоение
"Циолковского". Держу пари, русские уже расстались с двигательным модулем.
Им удалось довольно быстро решить свои "технические проблемы".
Брэгг резко обернулся к экрану.
- Вот ведь сукин сын, - выдохнул он, потом схватил микрофон и, с силой
вдавив указательным пальцем клавишу ПЕРЕДАЧА, заговорил по-русски: - "Афина"
вызывает "Циолковского".
- "Циолковский" на связи. Принимает Лопатин, - русский бортинженер
изъяснялся на английском с заметным акцентом, но вполне вразумительно.
- Передайте своему боссу, что он shitsky.* [Shitsky (амер. сленг) -
ничтожество, мудак]
- Shitsky? Мне не знакомо это слово, - пробормотал Лопатин; Брэгг не
дал русского эквивалента.
Мгновение спустя послышался голос полковника Толмасова, который,
похоже, давился от смеха:
- Я понял, Эллиот. У вас отвратительная привычка сквернословить в
эфире.
- Надо бы переговорить.
- Прошу простить, но сейчас у меня нет времени на разговоры. Полагаю,
что и у вас тоже. Конец связи.
С коротким рыком Брэгг опустил кулак на кнопку радиопередатчика и
обернулся к Луизе. Не дожидаясь вопроса, она с готовностью отрапортовала:
- До старта ускорителей - три минуты.
- Проклятие! - Обычно Брэгг редко позволял себе сильные выражения; по
крайней мере, Ирв впервые слышал, чтобы командир ругнулся трижды в течение
двух минут, как сейчас. Брэгг изогнулся в своем кресле, словно пытаясь
разорвать удерживающий его ремень безопасности.
Секунды ползли невыносимо медленно. Наблюдая за будто бы впавшим в
оцепенение Брэггом, Ирв задался вопросом - уж не затаило ли дыхание само
время. Такое ощущение он испытывал прежде только один раз, во время
собственной свадьбы, когда шагал рука об руку с Сарой по проходу синагоги к
ожидающему их раввину.
- Одна минута... тридцать секунд, двадцать девять секунд...
Мимоходом Ирв удивился тому, что произносимые Луизой Брэгг слова
слетают с ее губ с обычной скоростью. Как ей это удается?