"Мишель Цинк. Пророчество о сестрах ("Пророчество о сестрах" #1) " - читать интересную книгу автора

Экипаж, дребезжа, останавливается, и Элис садится прямо, разглаживает
юбку на коленях и глядит на меня.
- Лия, а тебе обязательно выглядеть такой разнесчастной? Ну разве не
славно сбежать из сумерек Берчвуда? Небо свидетель, этот огромный унылый дом
все равно будет нас ждать в конце дня, никуда не денется!
Она произносит эту тираду добродушно и даже весело, но я чувствую
напряжение в ее голосе, читаю его на озабоченном личике сестры. Сейчас предо
мной - театральная версия Элис, тщательно репетирующая строки своей роли.
Эдмунд распахивает передо мной дверцу экипажа. Я улыбаюсь ему.
- Прошу вас, мисс.
- Спасибо, Эдмунд.
Я вылезаю и жду на тротуаре Элис. Она выпархивает наружу, как обычно,
не удостоив Эдмунда и словом благодарности.
Перед тем как уезжать, Эдмунд поворачивается ко мне.
- Я вернусь вечером, мисс.
Он редко улыбается, но сейчас улыбнулся, так слабо, что я сомневаюсь,
заметил ли этот проблеск улыбки кто-нибудь кроме меня.
- Да, конечно. Всего хорошего, Эдмунд. - Я спешу догнать Элис, уже
направляющуюся к ступеням крыльца перед Вайклиффом. - Элис, ты не могла бы
проявить хоть немного вежливости?
Она разворачивается ко мне и с беззаботной улыбкой бросает:
- И с какой бы стати? Эдмунд работает на Милторпов уже многие годы.
Думаешь, простое "спасибо" или "пожалуйста" сделает его обязанности хоть
чем-то легче?
- Вероятно, просто приятнее.
Старый спор. Все знают, как плохо обращается Элис с прислугой
Берчвуд-Манора. Хуже того, подчас ее грубость распространяется даже на
членов семьи, особенно на тетю Вирджинию. Мамина сестра не жалуется вслух,
но я вижу, какое недовольство и осуждение проскальзывают на ее лице, когда
Элис цедит ей что-нибудь сквозь зубы, точно разговаривает с
высокооплачиваемой нянькой.
Элис раздраженно вздыхает, хватает меня за руку и тянет вверх по
ступеням к двери Вайклиффа.
- Ох, да ради бога, Лия, поторапливайся! Идем же! Мы из-за тебя
опоздаем.
Пока я, спотыкаясь, влачусь за сестрой по лестнице, взгляд мой скользит
по книжной лавке Дугласов, втиснутой на первом этаже под школой. Джеймс на
три года старше меня, он уже закончил формальное образование. Я знаю -
сейчас он где-нибудь в лавке, работает. Хочется открыть дверь и окликнуть
его, но у меня нет ни секунды. Элис втаскивает меня в вестибюль Вайклиффа,
закрывает за собой дверь и трет обтянутые перчатками руки друг о друга,
чтобы согреться.
- Силы небесные, как похолодало-то! - Она развязывает плащ, смотрит на
мои неподвижные пальцы. - Лия, живей! Ну что ты так копаешься?
Поторапливайся.
Не могу придумать места, где бы мне хотелось быть меньше, чем в
Вайклиффе. Но Эдмунд уже уехал, так что я заставляю руки двигаться и вешаю
свой плащ у двери. Миссис Томасон спешит к нам из глубины помещения. Вид у
нее одновременно и раздосадованный, и взволнованный.
- Мисс, вы опоздали на утреннюю молитву! Давайте, если поспешите, как