"Мишель Цинк. Пророчество о сестрах ("Пророчество о сестрах" #1) " - читать интересную книгу авторанего за спиной, легонько кладет руки ему на плечи. Лиф ее платья почти
касается затылка Джеймса. - А ты не помог бы мне подобрать материал, наиболее соответствующий моим... моим интересам? Джеймс резко поднимается, подходит к письменному столу и начинает перекладывать какие-то бумаги. - Боюсь, я слишком занят каталогом. Но не сомневаюсь, что Лия охотно тебе поможет. Она знает библиотеку и ее содержимое гораздо лучше, чем я. Джеймс стоит к Элис спиной и не видит, какое выражение промелькнуло у нее на лице. Зато я вижу. Это чистая, неприкрытая ярость, такая же, как сейчас обуревает и меня саму. Да что она о себе вообразила? С меня довольно! Я переступаю порог и быстро прохожу в глубь комнаты. Элис удивлена моим появлением, хотя, вопреки ожиданиям, ничуть не пристыжена. Джеймс поворачивается ко мне. - Лия, - говорит он, - я хотел тут кое-что закончить, а отцу надо было поспеть к другому клиенту. Он должен вернуться и забрать меня, - Джеймс вытаскивает из кармана часы на цепочке и сверяется с ними, - уже в любую минуту. Он краснеет. Хотя чего ему-то смущаться, ведь нарушает все мыслимые приличия не он, а моя сестра. Прежде чем заговорить, я чуть выжидаю, чтобы голос мой звучал ровно. - Вполне понятно. Не сомневаюсь, отец был бы доволен таким усердием. - Натянув на лицо вымученную улыбку, поворачиваюсь к сестре. - И в самом деле, Элис. Джеймс совершенно прав. Если тебя интересуют книги, ты только спроси. С превеликой охотой помогу тебе подобрать что-нибудь подходящее. Я нарочно обхожу молчанием поведение Элис: не хочу доставлять ей Элис вскидывает голову и несколько мгновений смотрит мне прямо в глаза, а потом отвечает: - Да, пожалуй, я так и поступлю. Но мне все же будет легче на душе знать, что Джеймс мне тоже всегда поможет, если вдруг... если вдруг тебя почему-то не окажется рядом. - Не волнуйся, - твердо заверяю я ее. - Я окажусь. Мы стоим друг напротив друга, разделенные лишь креслом-качалкой. На миг настает неловкая тишина. Я вижу Джеймса только сбоку и рада, что он тоже молчит. Наконец Элис улыбается мне слабой, напряженной улыбкой. - Ну ладно, у меня еще есть дела. Всего хорошего вам обоим, - добавляет она, многозначительно поглядев через мое плечо на Джеймса. - До скорой встречи. Я гляжу ей вслед, но ничего не говорю Джеймсу об этой размолвке. Наверное, надо бы извиниться за странное поведение Элис, но голова моя полна вопросов, ответы на которые, кажется, я даже не хочу знать. 5 На следующее утро сестра молчит всю дорогу в город. Я не спрашиваю, отчего, хотя вообще-то Элис редко бывает такой притихшей. На сей раз ее молчание - отражение моего собственного. Краешком глаза я кошусь на Элис и вижу очертания подбородка и локоны, задорно прыгающие у нее на затылке, когда она наклоняется к окошку экипажа. |
|
|