"Уильям Тревор. Свидание в среднем возрасте" - читать интересную книгу автора

оттолкнула его и громко рассмеялась. Отгадав эти мысли, он оставил ее в
покое.


Поезд двигался медленно. Станции проплывали мимо, одинаковые и
невзрачные. Она остановила на нем взгляд, глаза были колючими, холодными и
властными.
Она выиграла это сражение, хотя формально победа осталась за ним.
Мистер Майлсон выскочил из постели задолго до того, как им должны были
принести завтрак. Потом послал служащего в номер за вещами и покинул
отель, сообщив клерку, что по счету заплатит леди. Что она в положенное
время и сделала, затем догнала его в поезде и специально, чтобы досадить,
села напротив в пустом купе.
- Что ж, - сказала миссис Да Транка, - вы забили этот гвоздь. Вы
сделали все гадости, которые могли. Вы поставили ужасную женщину на место.
Можно ли ожидать, - добавила она, - чего-либо иного от представителя
английского среднего класса?
Мистер Майлсон опрометчиво оставил в отеле газеты и журналы. Теперь он
вынужден был сидеть напротив нее с открытым лицом и притворяться, что
обозревает уплывающие пейзажи. Несмотря ни на что, он все же чувствовал
легкие уколы совести. Когда он вернется домой, нужно будет достать пылесос
и заняться уборкой: физическая работа его успокоит. Перед ланчем кружка
пива в пабе; ланч в ресторане "АВС"; потом можно сходить в кино. Сегодня
суббота: приблизительно так он и проводит все субботы. В кино он,
наверное, заснет - все-таки не спал ночью.
Люди будут толкать его в бок, чтобы он не мешал им своим храпом; так
уже случалось не раз и было не слишком приятно.
- Чтобы дать вам жизнь, - сказала она, - вашей матери пришлось
вытерпеть несколько часов очень сильной боли. Вы когда-нибудь думали об
этом, мистер Майлсон? Вы думали о том, как эта бедная женщина кричала,
сжимала руки и вцеплялась в простыни? Ради чего, мистер Майлсон? Ответьте
мне, ради чего?
Он мог бы выйти из купе и пересесть в другое, где были люди. Но это
означало бы доставить миссис Да Транка слишком много удовольствия. Она
будет громко смеяться ему в спину, может даже двинется следом, специально,
чтобы опозорить перед людьми.
- Все, что вы говорите обо мне, миссис Да Транка, с таким же успехом
может быть адресовано вам.
- Значит, мы - два сапога пара. Очень взрывоопасная пара, вам не
кажется?
- Нет, не кажется. Я не хочу иметь с вами ничего общего.
- Вы лежали со мной в одной постели. И у вас не хватило мужества
сдержать слово.
Вы безответственный трус, мистер Майлсон, и я хочу, чтобы вы это знали.
- Я знаю о себе гораздо больше, чем вы можете мне сообщить. Вам никогда
не приходило в голову посмотреть на себя со стороны? Немолодая женщина,
блеклая и некрасивая, с подозрительными моральными принципами. Несчастные
ваши мужья!
- Они женились на мне по доброй воле, и брак этот был для них честью.
Вы это понимаете, но не хотите признать.