"Леона Трейн. Шелена Тешен: Совершенная кровь " - читать интересную книгу автораЭта самая удобная обувь то и дело соскальзывала с моей ноги, и я босая
опиралась на холодную и влажную землю. Когда я, кряхтя, нагибалась дабы натянуть туфли обратно на ногу, вся наша процессия останавливалась, буквально кожей чувствовала, как два старейших вампира сверлят меня своими недовольными взглядами. Когда в очередной раз моя левая туфля проделала пируэт в воздухе и приземлилась в метре от меня, Антонио издал внутриутробный рык и с силой подхватил меня на руки. - Моя туфля! - завизжала я, колотя могучую спину вампира, но тот лишь презрительно фыркнул и продолжил свой путь. - Ты всегда пользуешься своей силой, потому, что я не могу тебе ответить тем же! - Почти срываясь в плач, завела я. За все время общения с Антонио я выяснила, что лучший способ добиться от него чего- либо это начать ныть. Слова, которые я произносила нараспев, бесили его с такой силой, что казалось он, будет рвать на себе волосы. - Ты бесчувственный эгоист, который думает только о себе! Наконец даже нервы пятисотлетнего вампира сдали, и он с шумом выдохнул воздух. Поставив меня словно пушинку вновь на землю, он насупился, и словно готовясь к бурной речи, молча, замахал руками. Мимика его лица была самой угрожающей, а жесты говорили о том, что все его эмоции буквально льются через край, но не одно слово так и не было им произнесено. Наконец отчего-то злорадно улыбнувшись, он повернулся ко мне спиной и пошел вслед за Арнольдом, презрительно бросив через плечо: - La gallina obstinada (упрямая курица (испанский)) - Ах ты, мерзкий слизняк! - и я запустила в него свою вторую туфлю. И и мои босые ноги обволакивала ледяная вода, тут же на них начали заползать какие-то насекомые. Они мерзко жужжали и ползли все выше. Я не сдержала крик, и вся округа озарилась паническим визгом. - Антонио, ну пожалуйста. И не замечая ничего, кинулась за ним. На ходу перепрыгивая через все препятствия, которые возникали у меня на пути, я не переставала визжать. Но вдруг я потеряла спасительную спину из вида и паника внутри меня стала еще сильней, а визг громче. Видимо, Антонио не выдержал и тут же его сильные руки подхватили меня. - Me te harГ(C) obedecer(я заставлю тебя меня слушаться (испанский)). - Черта с два. - Пробубнила я себе под нос, но все - таки больше в полемику решила не вступать. Мы продолжали свой путь через лес, то и дело тропинка разветвлялась, и приходилось сворачивать. Наконец мы оказались перед большой пещерой, которая была завалена деревьями настолько, что пройти туда не могла бы и мышь. Антонио поймал мой надоумленный взгляд и, улыбнувшись, произнес: - Ничего невозможного нет. А порой все то, что ты видишь это всего лишь, то, что видишь, а не то, что есть на самом деле. - Ты хочешь сказать, что всего этого здесь нет? - Шелена, Антонио сказал то, что хотел сказать не больше и не меньше. - Вклинился в разговор Арнольд. Все еще смотря в мою сторону, он щелкнул пальцами, и завал деревьев исчез, будто его никогда и не было. Я удивленно заморгала глазами. Антонио рассказывал мне о ментальных играх с разумом людей, но никогда не говорил о, то, что это возможно массово и не целенаправленно. - Шелена, у вас будет вечность, чтобы узнать наши маленькие |
|
|