"Кей Торп. Тайная любовь [love]" - читать интересную книгу автораей сердце. Затем она услышала хихиканье Люсинды:
- Ты можешь гордиться своими другими талантами, Джош. - Она игриво потрепала его по щеке. - Я с удовольствием их проверю в любое удобное для тебя время! К полному ужасу Сэлли, Джош в ответ на высказывание Люсинды наклонился к ней и быстро поцеловал в губы. - Ты и сама не страдаешь отсутствием талантов, - сказал он ей. Потом они обнявшись ушли. Сэлли осталась одна, грустная и униженная. В первый раз за все годы, что она ходила к тетушке Мими, она почувствовала, что ей здесь не место, что ее здесь просто терпят. Она не принадлежит к их обществу, она среди них пария! Окончательно расстроенная, она дала себе клятву никогда больше не приходить сюда. Конечно, она не сдержала эту клятву. Сэлли часто думала, что было бы лучше, если бы она осталась верна своей детской клятве. Если бы она ее не нарушила - никогда не разразилась бы эта страшная катастрофа. Сэлли интересовалась книгами тетушки Мими по искусству. Многие годы она рассматривала их, внимательно изучая их волшебные страницы. Она пила и не могла напиться нетленной красотой, заключенной в этих книгах. Но она изучила далеко не все книги. Некоторые из них, наиболее ценные, тетушка Мими берегла до того момента, пока Сэлли повзрослеет и начнет лучше разбираться в искусстве. И вот такой момент наступил, когда Сэлли исполнилось одиннадцать. Ее мама передала ей разрешение тетушки Мими пользоваться всеми, без исключения, книгами в библиотеке. Она не могла не обрадоваться этому разрешению: она ждала его многие годы! Итак, после шести месяцев отсутствия в большом доме, после своей встретила сразу же - конечно, Джоша и Люсинду! Неожиданно в гостиную, где сидела Сэлли и разглядывала книгу о творчестве Клода Моне, влетела Люсинда. За ней по пятам следовал Джош. Люсинда подбежала, к зеркалу в золоченой раме и воскликнула: - О, Джош! Оно изумительно. Но я не могу его надеть. - Конечно, можешь! Я настаиваю! Джош стоял за спиной Люсинды. Потом он протянул руку и коснулся гранатового, - ожерелья на шее Люсинды. - Оно великолепно смотрится на тебе. Я знал, что оно пойдет тебе! Действительно, оно было великолепно. Сэлли посмотрела на ожерелье и не могла не согласиться с ними. У нее сильно забилось сердце. Но оно забилось не при виде ожерелья. Просто она наконец увидела Джоша. И тогда же Сэлли поняла, что в основном ее привлекали сюда отнюдь не книги тетушки Мими по искусству. Ее привлекало неодолимое желание вновь увидеть Джоша. Он сначала вроде бы и не заметил ее. - Что ты думаешь? - спросил он у нее, подталкивая: к ней Люсинду. - Ты же художница. Это настоящее произведение искусства, ведь правда? Он просто издевался над ней. Его чудные темные глаза сияли, в нем чувствовался избыток жизненных сил. Сэлли ощутила, что нервы обнажились, до предела. - Ты спрашиваешь меня об ожерелье? - спросила она, запинаясь и поправляя волосы. - Да, ожерелье действительно красиво! Почему-то в ее устах эта фраза прозвучала жалко и с оттенком зависти. Ожерелье было великолепно и так же великолепна была та, на ком оно было надето, Сэлли увидела, как у Джоша недоуменно поднялась вверх одна бровь. |
|
|