"Кей Торп. Тайная любовь [love]" - читать интересную книгу автора Она так разволновалась, что у нее перехватило горло.
- Располагайся. Джош показал ей на один из диванов. Он посмотрел на нее и сел на кресло напротив. - Мне, вероятно, не стоит соблюдать правила вежливости с тобой. Ты прекрасно знаешь это место. Так же хорошо, как и я. - Я действительно знала его, но прошло столько времени с тех пор, как я была здесь в последний раз. Сэлли присела на краешек дивана. Она быстро подсчитала, что прошло уже семь лет. Но как ни странно, казалось, все было только вчера. - Я не думаю, чтобы тут все сильно изменилось. Сэлли внимательно оглядела элегантную, со вкусом обставленную комнату со старинной мебелью. На стенах висели картины. Она увидела, что здесь почти ничего не изменилось с тех пор, когда она часто бывала здесь и знала все в доме так хорошо. - Здесь почти ничего не изменилось. В те времена ее мать готовила для тетушки Мими, обожаемой тетки Джоша, которая к тому времени уже овдовела. Сэлли время от времени сопровождала мать сюда. Ей этот дом всегда казался волшебным местом. Она чувствовала его прелесть даже сейчас. - Тетушка Мими никогда не любила что-либо менять. В этом вопросе она весьма консервативна. Говоря это, Джош протянул руку к низкому столику красного дерева и взял в руки наполовину полный стакан бренди, быстро отпил из него и снова поставил бокал на столик. Сэлли только сейчас заметила остатки небольшого ужина на двоих - тарелки и столовые приборы, кофейные чашки и бокалы для Всех приборов было по два, она заметила это, и ей стало неприятно. Почти так же неприятно, как раньше, когда она увидела, как целуются. Джош и Кэрин. Эта сладкая парочка только что поужинала вместе в уютной, интимной обстановке. Почему это должно ее волновать? Она постаралась поскорее справиться с неприятным ощущением, вызванным остатками их милой трапезы. Появилась прислуга и забрала из комнаты поднос с посудой. Когда она вышла, Джош поудобнее сел в кресле и с вызовом посмотрел на Сэлли. - Почему бы тебе не начать разговор. Уже прошло несколько минут из того часа, который ты выпросила у меня. Мне кажется, тебе не стоит зря тратить драгоценное для тебя время. Да, он был прав. Сэлли отвлеклась от воспоминаний и попыталась вспомнить, ради чего она, собственно, оказалась здесь. Когда вспомнила, она посмотрела на Джоша с удвоенной антипатией. - Я вижу, ты напоминаешь мне о времени, - заметила она. Джош ничего не ответил, а посмотрел на часы. - У тебя осталось менее пятидесяти минут. Сэлли выпрямилась. Ей лучше побыстрее покончить со всем этим неприятным разговором. Он, кажется, действительно решил выставить ее, как только пройдет отведенный им час, поэтому не стоит терять время на бессмысленные препирательства. Она посмотрела ему прямо в глаза и сказала: - Я хочу знать, почему ты хочешь выгнать меня из моего магазина? - Мне кажется, я уже сказал тебе, что мы будем обсуждать эту проблему завтра. - Джош протянул руку, снова взял бокал с бренди и отпил из него. - |
|
|