"Элизабет Торнтон. Игра или страсть? (Трилогия - 2) " - читать интересную книгу автора "Ох"? И это все, что он может сказать?
- Если б я знал, что она здесь, - продолжал он, - я бы не подпустил ее к вам. Я думал, она в Париже. Марион прохладно улыбнулась: - Теперь я понимаю. Избавившись от миссис Милфорд, вы имеете больше шансов получить поддержку на выборах. Что-то промелькнуло в его глазах, не то раздражение, не то гнев, но быстро исчезло, и он холодно взглянул на нее: - Что вы имеете в виду? - Да будет вам, мистер Гамильтон, я же не наивная девочка. Не думаю, что темперамент такой женщины, как миссис Милфорд, принес бы пользу вашей карьере. С другой стороны, общество кого-нибудь вроде меня возвысит вас в глазах света. - Вспомните, что это Джулия наступила вам на ногу, а не я, - сказал он. - Что до моего возвышения в глазах света, то каким образом это связано с женщинами? - Ну, возьмите леди Веронику и мистера Койна. - Она попыталась придать голосу игривости. - Доверие к нему возросло с тех пор, как он обручился с ней, во всяком случае, так мне дали понять. А почему бы и нет? У нее отличное происхождение и связи. Впрочем, к несчастью для вас, леди Вероника уже занята. Он повернул голову и взглянул на нее с любопытством: - Марион, вы хотите сказать, что вы свободны? Это что, брачное предложение? Она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. - Нет, нет, ваше предложение имеет свои плюсы. Вы действительно повысите мои шансы на выборах. Вы из хорошей семьи, леди до кончиков ногтей, умеете расположить к себе людей. С другой стороны, я богатый человек и не скупой. Вы и ваши сестры ни в чем не будете нуждаться. Но полагаю, вы уже подумали об этом. - Вы прекрасно знаете, что я не делаю вам предложение, - процедила она сквозь стиснутые зубы. Он не обратил внимания на ее протест. - Я должен серьезно обдумать этот вопрос. Собственное оружие обернулось против нее. Поделом ей за то, что вздумала скрещивать шпаги с бывалым фехтовальщиком. Веселость исчезла из его глаз, и он проговорил серьезно: - Но вначале я хотел бы узнать о Дэвиде. Ее желудок тревожно затрепыхался. Был только один способ удовлетворить любопытство такого человека - рассказать ту часть правды, которую она может рассказать. - Дэвид, - спокойно ответила она, - был моим женихом, когда я была в возрасте Эмили. Он говорил, что не может без меня жить, но бросил у алтаря. Видите ли, он нашел новую любовь, без которой не мог жить. - Мне очень жаль. - Не стоит. Мое сердце не было разбито. Я пережила. После довольно продолжительного молчания Брэнд сказал: - И тем не менее это его имя вы назвали, когда пришли в себя после падения. |
|
|