"Александр Торин. Мы - пионеры, дети рабочих" - читать интересную книгу автора

-- Ну, зачем же так, у меня для вас сюрприз! -- Он сверкнул золотой
коронкой. -- Сейчас мы пойдем обедать в прекрасный арабский ресторан. Я
угощаю. К тому же, подарок от фирмы, мы компенсируем вам неудобства, скажем,
устроят вас сто фунтов стерлингов? -- Мистер Хабиб достал бумажку из
нагрудного кармана и, как фокусник, ловко пропустил ее между пальцами.
Проклятая жизнь советского командировочного... Сто фунтов в твердой
валюте на дороге не валялись...
-- Я знал, что мы договоримся, -- Мистер Хабиб широко улыбнулся. -- А
жалоба ваша совершенно никому не нужна, ведь правда? -- Он изящным движением
схватил наполовину исписанный листик бумажки, щелкнул зажигалкой, и
аккуратно засунул догорающий листик в цветочный горшок.
Хозяин моей гостиницы оказался фантастическим человеком. Он довольно
прилично говорил по-русски и, как выяснилось, закончил Оксфордский
университет и еще в Москве какую-то военно-бронетанковую академию. В Лондоне
мистер Хабиб преимущественно сдавал комнаты богатым арабским шейхам, которых
лечили и оперировали английские медики. Дело это, по его словам, было крайне
прибыльным...
Итак, мистер Хабиб накормил меня чем-то экзотическим и густо
наперченным, бумажка в сто фунтов стерлингов хрустела в моем кармане, а
мальчик Дэвид нес один из моих чемоданов по улице Королевские Ворота. Второй
чемодан нес я сам, удивляясь обилию скаутов.
Вся улица была забита туристическими автобусами, у перекрестка стояли
две полицейские машины с мигалками, и море скаутов вливалось в мрачноватое
пяти- или шестиэтажное здание красного кирпича с чьей-то гранитной
непропорциональной фигурой, торчащей у входа. Бородатый этот каменный
старичок до боли напомнил мне изрядно постаревшего и отрастившего бороду
дедушку Ленина, но разбираться с происхождением скульптуры мне было некогда.
"Baden-Powell House" - прочел я у входа. Баден-Пауэлл, так
Баден-Пауэлл, имя это мне тогда ничего не говорило. Внутри было невозможно
протолкнуться, пахло подгоревшей жареной рыбой, и, одновременно,
физкультурной раздевалкой из моего далекого школьного детства. Дэвид
решительно рассекал скаутов моим советским чемоданом, напоминая мне атомный
ледокол "Ленин" в Арктике, и вскоре мы оказались у регистрационной стойки.
-- Кэвин, мы от Хабиба, -- прошептал Дэвид.
-- Понял, скорее за мной, и ни о чем не спрашивайте, -- за стойкой
стоял худощавый, плохо выбритый парень с выпуклыми глазами на узком лице,
одет он был в шорты, а длинная шея с выпирающим из нее кадыком была обвязана
серым галстуком. Парень нахлобучил на голову серую скаутскую пилотку и сразу
же приобрел совершенно бандитский, заговорщический вид.
Кэвин провел нас на какую-то пожарную винтовую лестницу. Взбираться по
ней было тяжело, и, когда мы уперлись в обитую железом дверь, я с трудом
перевел дыхание.
-- Стойте! -- Кэвин приложил палец к губам. -- Сейчас, я посмотрю, нет
ли этих идиотов из отряда безопасности. -- Он осторожно приоткрыл дверь и
выглянул в коридор. -- Уфф, -- он судорожно замахал рукой, -- скорее,
скорее!
Не понимая, что происходит, я побежал за ним по коридору, задевая ногой
за чемодан, и оказался в маленьком пенале, напоминающим камеру
предварительного заключения.
-- Вот ваш ключ, и еще: будьте осторожны. -- Кэвин подмигнул мне.