"Синтия Томасон. Песня реки " - читать интересную книгу автораплечо, сказал кому-то:
- Мы его задержали, босс. В дверях игорного зала стоял высокий человек в черном жилете и черной рубашке под горло. Подпирая плечом косяк, он лениво наблюдал за стычкой между Миком и тремя мужчинами, словно все происходящее было лишь сценой из пьесы, поставленной персонально для него. - А в чем дело? - спросил он Джейка Финна. - У вас какие-то проблемы? - Нет, босс, - ответил тот. - Нет у нас никаких проблем. По крайней мере ничего такого, с чем нам не справиться. - Пусть он подойдет. - Высокий мужчина указал на Мика. Двое других мужчин, повинуясь приказу, подняли Мика на ноги, и он предстал перед узкими ястребиными глазками их патрона. - У вас какие-то претензии к моему кучеру, сэр? Несмотря на то, что Мик был плотно зажат двумя дюжими молодцами, слова посыпались из него как из рога изобилия. - Еще бы мне не иметь претензий! Вы со своим кучером только что буквально смели мою племянницу, когда она стояла на том перекрестке. Вы чудом не переехали ее. Я шел сюда выяснить, кто это сделал, и рассчитывал, что ей по крайней мере принесут надлежащие извинения. Но здесь, как видно, нет людей, способных проявить уважение к леди! Мик посмотрел на Анну. Мужчина вслед за ним перевел на нее свой ястребиный взгляд. - Дядя Мик, прошу вас, не надо, - сказала Анна. - Не нужно никаких извинений. Я прекрасно себя чувствую. Это правда. Зачем создавать самим себе трудности? Мы сейчас уйдем. Пусть только вас отпустят. блузки, плотнее прижимая материал к груди. Ей не нравилась вся эта история. Затаив дыхание, она ждала, когда мужчины наконец освободят Мика. Высокий человек облизал губы и неприлично откровенным взглядом уставился на Анну. - Освободите его, - приказал он. Анна испустила тихий вздох благодарности. - Спасибо вам, - пробормотала она и, медленно выпуская воздух из легких, потянулась к руке Мика, чтобы увести его. В ту же минуту длинные тонкие пальцы обвились вокруг ее запястья подобно железному браслету. Она подняла глаза на щелочки, выглядывавшие из-под полей широкой шляпы. - Ваш дядя прав, мисс, - нараспев произнес мужчина, буравя ее глазами. - То, что произошло с вами, действительно ужасно. Непростительная оплошность со стороны моего кучера. Я приношу за него извинения. - Несмотря на эти слова, в тембре низкого голоса сквозили столь явно недоброжелательные нотки, что Анна содрогнулась. Чутье подсказывало ей, что этот человек вообще редко извиняется, и если даже делает это, то отнюдь не искренне. - Хорошо, хорошо, только позвольте нам уйти, - сказала она, избегая встречаться с ним взглядом и вырывая свою руку из его пальцев. Но мужчина и не думал ее отпускать. Вместо этого он притянул ее к себе и перехватил обеими руками. - Позвольте представиться, - сказал он, изобразив вежливую мину. - Я Стюарт Уилкс, владелец этого заведения, а также прочих на этой улице. Раз уж обстоятельства свели нас с вами, я хочу воспользоваться случаем и сгладить |
|
|