"Синтия Томасон. Песня реки " - читать интересную книгу автора

плечо, сказал кому-то:
- Мы его задержали, босс.
В дверях игорного зала стоял высокий человек в черном жилете и черной
рубашке под горло. Подпирая плечом косяк, он лениво наблюдал за стычкой
между Миком и тремя мужчинами, словно все происходящее было лишь сценой из
пьесы, поставленной персонально для него.
- А в чем дело? - спросил он Джейка Финна. - У вас какие-то проблемы?
- Нет, босс, - ответил тот. - Нет у нас никаких проблем. По крайней
мере ничего такого, с чем нам не справиться.
- Пусть он подойдет. - Высокий мужчина указал на Мика. Двое других
мужчин, повинуясь приказу, подняли Мика на ноги, и он предстал перед узкими
ястребиными глазками их патрона. - У вас какие-то претензии к моему кучеру,
сэр?
Несмотря на то, что Мик был плотно зажат двумя дюжими молодцами, слова
посыпались из него как из рога изобилия.
- Еще бы мне не иметь претензий! Вы со своим кучером только что
буквально смели мою племянницу, когда она стояла на том перекрестке. Вы
чудом не переехали ее. Я шел сюда выяснить, кто это сделал, и рассчитывал,
что ей по крайней мере принесут надлежащие извинения. Но здесь, как видно,
нет людей, способных проявить уважение к леди!
Мик посмотрел на Анну. Мужчина вслед за ним перевел на нее свой
ястребиный взгляд.
- Дядя Мик, прошу вас, не надо, - сказала Анна. - Не нужно никаких
извинений. Я прекрасно себя чувствую. Это правда. Зачем создавать самим себе
трудности? Мы сейчас уйдем. Пусть только вас отпустят.
Узкие глазки ощупали Анну с головы до ног. Она взялась за вырез на шее
блузки, плотнее прижимая материал к груди. Ей не нравилась вся эта история.
Затаив дыхание, она ждала, когда мужчины наконец освободят Мика.
Высокий человек облизал губы и неприлично откровенным взглядом
уставился на Анну.
- Освободите его, - приказал он.
Анна испустила тихий вздох благодарности.
- Спасибо вам, - пробормотала она и, медленно выпуская воздух из
легких, потянулась к руке Мика, чтобы увести его.
В ту же минуту длинные тонкие пальцы обвились вокруг ее запястья
подобно железному браслету. Она подняла глаза на щелочки, выглядывавшие
из-под полей широкой шляпы.
- Ваш дядя прав, мисс, - нараспев произнес мужчина, буравя ее
глазами. - То, что произошло с вами, действительно ужасно. Непростительная
оплошность со стороны моего кучера. Я приношу за него извинения. - Несмотря
на эти слова, в тембре низкого голоса сквозили столь явно недоброжелательные
нотки, что Анна содрогнулась. Чутье подсказывало ей, что этот человек вообще
редко извиняется, и если даже делает это, то отнюдь не искренне.
- Хорошо, хорошо, только позвольте нам уйти, - сказала она, избегая
встречаться с ним взглядом и вырывая свою руку из его пальцев.
Но мужчина и не думал ее отпускать. Вместо этого он притянул ее к себе
и перехватил обеими руками.
- Позвольте представиться, - сказал он, изобразив вежливую мину. - Я
Стюарт Уилкс, владелец этого заведения, а также прочих на этой улице. Раз уж
обстоятельства свели нас с вами, я хочу воспользоваться случаем и сгладить