"Николай Владимирович Томан. Подступы к "Неприступному" " - читать интересную книгу автора Как только полицейский уходит, майор торопливо шепчет Азарову:
- А вы не выходите из машины. Там, в их берлоге, все равно ведь ничем не сможете мне помочь. Держите лучше машину наготове на всякий случай. НЕУДАВШИЕСЯ ИМЕНИНЫ БУРГОМИСТРА КУЛИЧЕВА Успевший уже заметно захмелеть тучный бургомистр города Овражкова смотрит на "штурмбанфюрера" счастливыми глазами. - Вот радость-то, честь-то какая! - слегка заплетающимся языком говорит он. - Большое спасибо, господин штурмбанфюрер, что почтили меня своим присутствием в столь торжественный день. Покорнейше прошу вас отведать нашей русской, известной во всем мире водки. И он протягивает Огинскому большую, налитую до краев рюмку. Огинский брезгливо нюхает ее и морщится: - Фи, самохонка! - Да нет же, господин штурмбанфюрер, ей-же-богу - водка! Ну хоть глоточек за мое здоровье... Но Огинский решительно отталкивает руку бургомистра, и водка выплескивается на его огромный живот. - Наин, господин бургомистр, найн! Прежде дело, а потом водка. Есть тут среди ваш гость кто-нибудь, кто знает дойч - немецкий язык? - Мой секретарь, господин штурмбанфюрер. Эй, Каблучков, живо к господину штурмбанфюреру! Он манит кого-то пальцем, будто собачонку. Из-за стола не без труда вылезает поджарый, средних лет мужчина в вышитой косоворотке. отобранный у Мюллера.- Форлэзэн унд юберзэтцэн. Увидев на бланке черного немецкого орла с распростертыми крыльями и со свастикой в когтях, Каблучков заметно трезвеет и начинает медленно, с большими паузами переводить. Немецкий знает он, видимо, не очень твердо: Огинскому то и дело приходится его поправлять. А когда Каблучков кончает перевод, Огинский небрежно кивает ему: - Данке, господин Башмячков... - Каблучков, - деликатно поправляет секретарь. - Фэрцайэн зи, биттэ, господин Каблучков. - Повернувшись к Куличеву, Огинский спрашивает его: - Кто тут есть из ваш подчиненный, который занимайт фэрант вортлихен постэн? - Ответственный пост, - переводит Каблучков. - Вот два моих помощника, - показывает Куличев на стоящих неподалеку от него старомодно одетых пожилых мужчин. Теперь вообще никто уже не сидит, все стоят, вытянув руки, по стойке "смирно". Смущенно переминаются с ноги на ногу и женщины, не зная, что им делать. - А вот тот, - указывает бургомистр на рослого сутуловатого мужчину, - начальник местной полиции, господин Дыбин со своими помощниками. - Зер гут, - удовлетворенно произносит Огинский. - Останетесь тут вы, господин бургомистр, и вы, господин начальник полиция. Остальные - шагом марш! Пусть они будут немножко погулять во дворе. Вы, господин Каблучков, тоже идите проветриваться. Мы будим как-нибудь разбираться тут сами, без ваша помощь. |
|
|