"Уве Тимм. Ночь чудес " - читать интересную книгу авторадолжно быть, и расхотелось ему держать у себя дома натуралистический мак -
макабр. Читаем дальше! "Фридрих Второй и "картофельная война". Фридриху не довелось попробовать клецки из сырого картофеля, какие едят в Южной Германии. Не повезло. Равно и в военном отношении. То вперед, в атаку, то назад, прочь с полей. Приказы Фридриха в период осенних маневров. Батальонный командует: марш на поля! - полковой приказывает: марш с полей!" Я положил ноги на стол. В голове шумело, читал медленно, с трудом, все из-за водки. "Картофель и армия неразделимы, по крайней мере, в Пруссии. Земледельцев в приказном порядке обязали сажать картошку, Старый Фриц велел выставить на полях караулы, ибо знал, что недоверчивые крестьяне, боявшиеся употреблять в пищу незнакомый овощ, будут воровать то, что охраняется войсками. Что охраняют, то ценно - считали в Пруссии. Дали крестьянам приказ - сажать. Административно-командная система экономики, оказавшая влияние и на кулинарию. Вареная картошка как заполнитель пустого брюха. И в наши дни картофель - просто корм. Ср.: рабочие и проч. столовые на предприятиях народного хозяйства". В одной из книг была сложенная в восемь раз пожелтевшая таблица с тщательно нарисованными и от руки раскрашенными изображениями картошки разных сортов. Я сонно подумал: на таких изображениях характерные черты выступают гораздо ярче, чем на фотографиях. В глубине помещения, насколько позволял разглядеть сумрачный свет, падавший сверху из маленьких окон, была составлена мебель из дуба - шкаф, стол, стулья, а еще кухонная мебель - белые, гладко окрашенные полки и стол, друга вещи покачиваются и гнутся под ветром, словно деревья в бурю, доски поскрипывали, а в тени на земле стоял мой брат, которого я знал лишь по фотографиям, оставшимся с войны. Брат пытался выдвинуть ящик шкафа, опустившись на колени, - я забыл, что у него не было обеих ног. "Очень трудно, - сказал он, - вытащить самый нижний ящик". Канцелярские шкафы; я стал выдергивать ящики, один, другой, третий... все они были набиты комочками бумаги, тщательно скатанными бумажными шариками. Развернул один - это была страница, исписанная моей рукой. Но брат хотел открыть совершенно определенный, нижний ящик. А это не удавалось, никак, даже силой. Ящик заклинило. Я тянул легонько, а делал вид, будто из кожи вон лезу. "Надо по-настоящему захотеть, - сказал брат. - Надо. Ну, поехали!" - Надо ехать, - произнес кто-то над моей головой. Я ошалело протер глаза. Возле дивана стоял Гор. - Подвезти вас? Мне в город. Могу подбросить. Гор, это Гор стоял в темноватом складе. Наверное, час уже поздний, может, и вообще вечер. - Вы заснули. Все водка-водочка. Нашли, что искали? - Нет. - Я сунул русские книги в коробку, взял только раскрашенную от руки таблицу и вслед за Гором двинулся к выходу. Глава 8 "ВОД ГЛУБИНУ ПОКИДАЕТ МОРСКОЙ ПРОНИЦАТЕЛЬНЫЙ СТАРЕЦ..."* * Гомер. Одиссея. Песнь четвертая. Пер. В. А. Жуковского. |
|
|