"Ронда Томпсон. Приглашение в рай " - читать интересную книгу автора

нему. И уж совсем не стоило ей снимать жилет.
О чем она думает, сидя перед ним в одной тоненькой белой маечке, плотно
обтягивающей ее формы. Сквозь легкую ткань просвечивают розовые кончики
грудей. Неужели она не понимает, что делает? Неужели не чувствует опасности?
Но Джон Джейкобсон все-таки прежде всего ученый. Он способен совладать со
своими животными импульсами. К тому же у него есть цель. И эта цель не имеет
никакого отношения к неконтролируемым порывам и безумным страстям. По
крайней мере с его стороны.
- Сьюзи, я должен проверить, как там она, - решительно сказал он,
отстраняя Хейли.
- Не забудьте вашу шляпу.
Ее реплика прозвучала довольно холодно и чуть ли не покровительственно,
как будто она предупреждала: смотрите, не ударьтесь о дверь, когда будете
выходить. Джон не стал выяснять, чем он мог ее обидеть. И поспешил уйти,
чтобы не поддаться безумному желанию вновь поцеловать ее.
- Спасибо, - бросил он сухо, подхватив шляпу и поспешно удаляясь.
Выскочив из палатки, Джон глубоко вздохнул. Легкий ветерок приятно
обдувал его кожу. Он заслонил рукой глаза от солнца и осмотрел деревья
вокруг в поисках Сьюзи. Ему потребовалось всего лишь несколько минут, чтобы
найти ее.
"Спускайся", - приказал знаками профессор, подойдя к дереву. Горилла
отвернулась от него, нарочито внимательно изучая окружающую растительность.
Она подцепила зеленый лист, оторвала его от ветки и принялась рассматривать.
- Сьюзи, - строго сказал Джон, - иди сюда.
Она вновь проигнорировала его. Джон прислонился к дереву и задрал
голову вверх, глядя на обезьяну. По всем признакам она явно за что-то
злилась на него.
- Ты сердишься из-за женщины?
Сьюзи не могла понять вопрос. Тем не менее он продолжал говорить,
надеясь, что звук его голоса успокоит ее.
- Я думал, тебе здесь понравится, ты полюбишь Голиафа. Он ведь
симпатичный, правда? На свой звериный манер. В конце концов, тебе вовсе не
обязательно любить его, чтобы... Ну, в общем, ты знаешь.
Если Сьюзи и знала, она ничем этого не показала. Горилла отказывалась
замечать присутствие Джона.
- Ох уж эти женщины, - пробормотал Джон, изнемогающий от жары и жажды и
почти доведенный до отчаяния своей лучшей ученицей.
- Если ты собираешься весь день здесь сидеть и дуться - твое дело. Я
ухожу.
Чтобы доказать, что он не шутит, Джон отошел на несколько шагов. Затем
он остановился и повернул обратно.
- Сьюзи, ты ведешь себя как ребенок.
В ответ горилла задрала верхнюю губу, обнажив зубы, и издала
воинственный клич.
Джон нахмурился. Конечно, правильнее всего было бы оставить ее здесь
одну. Но тогда ему решительно нечем будет заняться. Разве что смотреть на
Хейли и... Что ему нужно, так это холодный душ. Но здесь нет душа. Зато есть
водопады.
Бросив на Сьюзи неодобрительный взгляд, Джон напялил тесную шляпу и
отправился на север. Ветви деревьев хлестали его по лицу, комары устроили на