"Ронда Томпсон. Голубые фиалки " - читать интересную книгу авторапоехал бы за ней. Или послал кого-нибудь ..
Виолетта беспокойно пошевелилась. В ванне было тепло и уютно. Она закрыла глаза и принялась размышлять. Кого бы он послал разыскивать ее? Городские исключаются - Майлз не захочет сплетен. У него есть зять, которому он доверяет, но Грейди далеко... А сам Майлз поехать не сможет - он уже не молод. Нет, он нашел бы молодого и быстрого... Такого, как... - Здравствуй, Виолетта. Она открыла глаза и села. В полутемном углу комнаты стоял мужчина. Виолетта поспешно нырнула в мыльную пену. - Кто вы? Как вы сюда вошли? Мужчина сделал шаг вперед, и она узнала Грегори Клайна, встреченного так некстати на берегу Миссисипи три дня назад. Это не сильно успокоило ее. Разве только чуть-чуть. - Я сказал хозяину гостиницы, что ищу женщину, которая путешествует одна. Ты ведь сообщила ему, что ждешь мужа, вот он и решил, что я тот самый муж... Похоже, у меня входит в привычку заставать тебя неодетой. Виолетта действительно рассказала хозяину гостиницы "Баллентайн-Хаус" историю о муже, который якобы задержался в пути. Молодой леди не пристало путешествовать одной, и эта небольшая ложь предотвратит сплетни. И вот пожалуйста - вымысел обернулся против нее! - Клайн, - выдохнула она, - что ты здесь делаешь? - Ты ведь и сама знаешь ответ, зачем же спрашивать? Он сделал еще один шаг к ней. Теперь он был одет в обычный для ковбоя наряд, и Виолетта испуганно подумала, не сбросил ли он манеры джентльмена вместе с дорогой одеждой. Ее револьвер лежал в чемодане, а чемодан стоял на кровати. Помедлив секунду, Грегори уселся на кровать. произнесла она. - Ради Бога! Это невозможно. Она сидит в ванне, а в ее комнате находится малознакомый мужчина, который и не собирается уходить. - Я имею в виду, ты должен выйти, чтобы я могла привести себя в порядок! - Не могу. Я ехал за тобой три дня. И теперь не собираюсь с тобой расставаться, так как должен доставить тебя в Сент-Луис. - Тебя послал Майлз? - Виолетта почувствовала себя очень неуютно. Вода остывала, и пена начала оседать. Вместо ответа он взял ее чемодан. - Ты здесь прячешь ворованные деньги? - Я не понимаю, о чем ты говоришь. - Значит, можно открыть и посмотреть? В чемодане были не только деньги - там же был и револьвер, до которого Виолетта мечтала добраться как можно скорее. Попробовать сыграть на его чувствах? - Ты называешь себя джентльменом. Настоящий джентльмен никогда бы не полез в чемодан девушки, чтобы копаться в ее личных вещах и белье. Нахмурившись, Клайн поставил чемодан на пол. - Ладно, - неохотно буркнул он. - Я обещал Майлзу обращаться с тобой как с леди. Его слова не произвели на Виолетту большого впечатления. Майлз слишком часто называл этого человека "волком в овечьей шкуре". Она должна все время |
|
|