"Джим Томпсон. Дикий город" - читать интересную книгу автора

- Да будет вам! Хватит! Или думаете, я поверю, что вы шли за мной сюда
только для того, чтобы напиться?
Полицейский кивнул. Затем его прищуренные серые глаза подернулись
тонким ледком, а голос упал до не менее холодного урчания.
- Что, на неприятности нарываешься? - отрывисто, но все еще довольно
мягко проговорил он. - Не живется без них, да? Ну что ж, всегда готов помочь
страждущим.
Рука выдернула револьвер из кобуры. Багз вдруг заколебался занервничал,
даже устыдился своей постоянной манеры сначала пускать в ход язык и только
потом думать.
- Послушайте, - пробормотал он. - Не з-знаю, что это на меня нашло. Я
не хотел...
- Нет, это ты меня послушай, - сказал полицейский и взвел курок, - и
послушай внимательно. Сейчас ты пойдешь со мной, или хочешь, чтобы я повел
тебя?
Багз пошел сам.
Тюрьма располагалась в подвале старого кирпичного здания местного суда.
Вентиляция работала плохо, света почти не было, но койки были чистые, а
жратва, доставленная из одного из городских ресторанов, просто
первоклассная. Каждый заключенный ежедневно получал трехразовое питание,
тогда как в большинстве тюрем обычно кормили не чаще двух раз в день. Он
также мог получить кисет с табаком или, по своему выбору, пачку жвачки.
Поначалу Багз подумал, что во всей этой затее есть какая-то хитрость.
Ну, например, ты должен откупиться от этих придорожных бандитов. Но потом,
присмотревшись к обитателям камеры, понял, что сидят здесь такие же бродяги,
как и он сам, - какой уж тут выкуп. Значит, дело не в этом.
- Парни, что заправляют здесь, не такие, как везде, - просветил его
один рабочий-нефтяник. - Кинут в клетку, но при этом считают, что должны о
тебе заботиться. Запросто могут пристрелить кого угодно, но с голоду
помереть ни за что не позволят.
- А как насчет этого... ну, крутого обращения? Могут заставить тебя
отмыть им уголь добела?
- Угу. Но если ты ничего не сделал, дело шить тоже не станут. И
жестокостей не будет, если сам же не напросишься... По крайней мере, -
осторожно добавил собеседник Багза, - со мной они всегда вели себя честно. У
меня здесь уже пятая отсидка, и все за пьянку и дебоши, но надо признать,
что парни всякий раз обращались со мной очень даже мило.
- Сказки прямо какие-то.
- Ну-у, не совсем. Во всяком случае в том, что касается обращения с
заключенными. Но то, какие порядки в этом городе... - Он покачал головой. -
Как мне представляется, есть здесь по крайней мере один законник,
заместитель шерифа Лу Форд, который запросто может пристрелить человека,
едва взглянув на него. Место-то это открыто для всех. Тут и игорные дома, и
бутлегерские кабаки, и притоны. А заправляют ими ой какие нехорошие детишки.
Но с Фордом они предпочитают не пререкаться. Держит их в ежовых рукавицах,
все под ним ходят.
- Ты сказал, что он заместитель шерифа. А что сам шериф?
- Стар и болен. Кажется, после выборов я его так ни разу и не увидел. В
общем, тут всем заправляет Форд, по-настоящему заправляет. И город, и весь
округ у него в кармане, и никто пальцем не шевельнет без его одобрения. Но