"Хантер Томпсон. Страх и ненависть в Лас-Вегасе (новый перевод)" - читать интересную книгу авторана Выживание. Виден был только старт, он же финиш, куда каждые несколько
минут из облака пыли вырывался какой-нибудь псих, сползал с мотоцикла, механики заправляли бак и мотоцикл возвращался в гонку со свежим водителем ... .еще один круг на восемьдесят километров, еще один час не щадящей почек кошмарной тряски в беспросветном пыльном аду. Часам к одиннадцати я сделал еще один круг в журналистской машине, но нашли мы только два багги, где сидели персонажи, похожие на отставных унтеров из Сан-Диего. Он подрезали нас в пересохшем русле и потребовали знать: "Где эта херня?" "Без понятия, - ответил я. - Мы простые патриоты Америки, как и вы". На их машинах красовались зловещие эмблемы: орлы с американскими флагами в когтях, косоглазая змея, кромсаемая звездно-полосатой бензопилой; а в одной машине на пассажирском сиденье стоял пулеметный станок. Они гоняли по пустыне на полной скорости в свое удовольствие и докапывались до каждого встречного. - Вы из какого подразделения? - выкрикнул один из них. За ревом моторов, мы едва слышали друг друга. - Спортивная пресса, - крикнул я. - Свои, наемные шуты. Глуповатые улыбки. - Хотите погоняться, крикнул я. - Ловите козла из "Си-би-эс ньюс" на большом черном джипе. "Продажный пентагон" - его рук дело. - Да ты чо? - одновременно воскликнули двое. - Черный джип, говоришь? Они с ревом сорвались с места, мы тоже. Подпрыгивая на камнях, карликовых дубах и, похожих на кактусы чугунных кустах перекати-поля. Мое пиво выпорхнуло из кружки, шлепнулось о крышу и приземлилось мне на штаны, - Ты уволен, - сказал я водителю. - Вези меня обратно. Я чувствовал, что пора приземлиться - обдумать, как справиться с этим поганым заданием. Ласерда настаивал на Полном Освещении. Он рвался обратно в пыльную бурю, чтобы продолжить свои попытки перебором пленок и линз найти ту комбинацию, с помощью которой в этом аду можно хоть что-то запечатлеть. "Джо", наш водитель, был непрочь. На самом деле его звали не Джо, но нам велели называть его именно так. Накануне я разговаривал с боссом из "Форда" и, когда речь зашла о водителе, он сказал: "Его настоящее имя - Стив, но вы называйте его Джо". - А что? Джо так Джо, - сказал я. - Как ему нравится. А может "Зум"? - Не пойдет, только "Джо". Ласерда ближе к полудню снова отправился в пустыню в сопровождении нашего водителя Джо. Я вернулся в бар/казино, который на самом деле "Стрелковый клуб Минт" - и там принялся бухать по-черному, думать тяжкие мысли, и делать мрачные записи ... . 6. Ночь в городе ... стычка в "Дезерт Инне" ... Наркотический угар в "Цирке-цирке" Полночь субботы ... Воспоминания о той ночи весьма туманны. Мои единственные проводники в этом тумане - полная горсть карточек лото и салфеток, покрытых едва разборчивыми записями. Вот например: "Связаться с типом из "Форда", потребовать джип - наблюдать за гонкой ... фото? ... Ласерда - позвонить ... а может вертолет? ... Сесть на телефон, наехать на |
|
|