"Роберт Асприн и Линн Эбби. Смертоносная зима (Мир Воров #7)" - читать интересную книгу авторазатратив довольно много времени на то, чтобы накинуть на голову капюшон и
застегнуть пряжку. Взяв палку в руки, Трод направился к парадной двери. Он прошел между мужчиной и женщиной и отметил, что они остались стоять, как стояли, будто заледенели, молча, глядя друг на друга. У дверей Трод обернулся. - Ахдио? С тобой... все в порядке? - Конечно. Будь осторожен, Трод, - проговорил Ахдио, не посмотрев на него. Стоял, будто пораженный ударом грома. - Э... - проявляя обеспокоенность и заботу, произнес юноша, - Э... не... не... э... забудь запереть за мной дверь, Ахдио - Спокойной ночи, Трод. Юноша вышел, плотно затворив за собой дверь. И тут же дама без вуали заговорила: - Извини, что потревожила тебя. Я вижу, ты прекрасно справляешься, даже не прибегая к своему Могуществу. Ее голос звучал мягко, и она немного подалась вперед, но Ахдио продолжал, как изваяние стоять в двенадцати шагах. Он молча смотрел на нее. Казалось, бармен все еще пребывал в шоке, женщина видела боль в его глазах. - Что, во имя всех чертей Ада, ты здесь делаешь, Джо? - Он не мог передать свое недовольство с большей очевидностью, однако его прерывающийся голос говорил о затаенном страдании. - Все хорошо, Ахдио, все хорошо теперь. Эзьюкар умер около четырех недель тому назад. Я тронулась в путь спустя несколько дней после его смерти. Теперь я вдова. Я свободна. Я, может быть, даже вновь смогу Я прибыла в Санктуарий с караваном, чтобы разыскать Ахдиомера Виза... А нашла некоего Ахдиовизуна, который носит кольчугу в грязной, вонючей забегаловке, запруженной отбросами общества; и работает барменом, разрешая проблемы только кулаками и силой. Он отвел взгляд в сторону. - Да, но... Я должен был уехать. Ты же знаешь. Он взял в руки мокрую тряпку и начал машинально тереть стойку бара. - Ты был величайшим из колдунов и был близок к тому, чтобы стать Главным Колдуном и Советником, - сказала она почти умоляющим голосом. - И вдруг исчез. Она оглянулась, поведя вокруг себя рукой. - И что же, я нахожу тебя... в этом дерьме. - Я не исчезал, Джодира. Я уехал из-за женщины, которую любил, но она была женой весьма богатого и могущественного аристократа. Я не мог вынести этого, оставаясь так близко от нее; само нахождение в Суме было для меня невыносимым. Возможно, он заметил боль, вдруг появившуюся в ее глазах при слове "любил", произнесенном им в прошедшем времени; а может, и нет. Женщина чувствовала себя несчастной. И от осознания того, что мужчине тоже плохо, легче не становилось. - Я забросил свою Практику мага, - сказал он, уткнувшись в стойку бара и продолжая тереть и тереть ее мокрой тряпкой. - Полностью. Я прибыл сюда и стал тем, кто я есть. В этом теперь вся моя жизнь. А сейчас скажи - о боги, Джо, о боги... Зачем ты сюда приехала? Она выпрямилась, высоко подняла голову и расправила плечи. |
|
|