"Понсон дю Террайль. Похождения "Валета Треф" (Роман V цикла "Молодость короля Генриха") [И]" - читать интересную книгу автораиз Парижа, где у меня был процесс, оставшийся еще от покойного
супруга. Ты - моя племянница, а Рауль -мой племянник. Ты - дочь моего брата, Рауль - сын моей сестры. Таким образом, вы -- двоюродные, вы обручены и собираетесь жениться. Вплоть до Анжера так должно быть для всех посторонних. - Ну что же, - ответила Нанси,- все это имеет очень правдоподобный вид, и я уверена, что никто не заподозрит в вашем величестве наваррской королевы. Маргарита пробыла в Шартре час. В течение этого времени Рауль сменил усталых мулов на свежих лошадей, затем они поели и снова двинулись в путь. Часов около двенадцати дня путники увидели близ дороги маленькую деревушку, при въезде в которую виднелась вывеска: "Гостиница "Добрый король Людовик XI"". - Однако! - воскликнула Маргарита.- Вот человек, у которого не был повешен ни один из предков, что весьма редко можно встретить в этой стране, где мой достопочтенный предок Людовик XI устлал дороги виселицами вместо деревьев. Почему бы нам не пообедать у этого чудака? Они так и сделали. После обеда Маргарита прилегла, а Нанси с Раулем отправились гулять по берегу реки, протекавшей близ дороги. Прошло часа три. Нанси и Рауль все еще нежничали в тени густых прибрежных ив, "госпожа Шато-Ландон" еще не выходила из своей комнаты. Вдруг у дверей гостиницы остановился какой-то - Эй, трактирщик! Подай стакан вина для меня и овса $+o моей лошади! Трактирщик подбежал и принял повод лошади. Тогда всадник соскочил на землю. Это был очень красивый молодой человек среднего роста, очень хорошо сложенный, с прелестным цветом лица, маленькими ногами, аристократическими руками и прелестными блестящими глазами, словом - аристократ с головы до ног. Таково было по крайней мере мнение Нанси, возвращавшейся под руку с Раулем в гостиницу в тот момент, когда незнакомец входил в комнату. Не успел он присесть, как в общий зал спустилась отдохнувшая Маргарита. При виде ее молодой человек сейчас же вскочил и был, видимо, поражен царственной красотой молодой женщины. По крайней мере, у него даже лицо покраснело от испытанного им волнения. XXIII Выехав из Парижа, Ожье де Левис проскакал карьером вплоть до Медона. Но при въезде в этот город он заметил, что его лошадь немного прихрамывает, а потому, увидав освещенную кузницу, подъехал к ней и кликнул кузнеца. Пока мастер перековывал лошадь, Левис вошел в кузницу и |
|
|