"Понсон дю Террайль. Поиски красавицы Нанси (Роман III цикла "Молодость короля Генриха") [И]" - читать интересную книгу автора

нужным рассказывать королеве о встрече с герцогом Гизом и
проистекших из нее последствиях.
-Сир де Коарасс играл очень хорошо в ломбр! - продолжал
король.
-"Играл"? Но разве он умер?
-Нет, хотя ему и немногим лучше этого. Вчера он поссорился
с кем-то в кабачке и получил удар шпагой в грудь!
-Вот как? - сказала королева, глаза которой загорелись
мрачной радостью.
-Мне так жалко этого беднягу! - продолжал король.- Я очень
любил его. Он был выдающимся охотником, отличным игроком и
крайне приятным собеседником!
-Вот именно о нем-то я и хотела поговорить с вашим
величеством.
-Неужели? Ах да, мне что-то говорили, что он занимался
колдовством и даже сделал вашему величеству ряд удачных
предсказаний. Это правда?
-Сегодня вечером я подробно остановлюсь на этом! Сказав
это, королева-мать соскочила с седла и быстро поднялась в свои
апартаменты, тогда как король с трудом удерживал улыбку, словно
напроказивший паж.
Принцесса Маргарита уже поджидала его в кабинете.
-Ну что? - спросил Карл IX.
-Дело сделано! - ответила Маргарита.
-Он тут, рядом?
-Да.
-Как он выдержал перевозку?
-Отлично.
-Мирон видел его?
-Мирон ручается, что через несколько дней сир будет
здоров.
-Великолепно!
-И если вы, ваше величество, и впредь не откажете ему в
своем покровительстве...
-О Господи! - сказал король.- Это будет не так просто.-
Маргарита вздрогнула. - И мне придется иметь дело с нашей
доброй матушкой. Она улыбалась мне весь день, ну а ты знаешь,
когда она улыбается...
-В воздухе пахнет кинжалами и ядом! - договорила
принцесса.
-Не волнуйся, милочка, мы будем сильными и хитрыми! Карл
IX поцеловал сестру и направился к дверце, которая вела в
маленькую комнатку, примыкавшую к его рабочему кабинету. В этой
комнате лежал сир де Коарасс, у изголовья которого сидели Мирон
и Ноэ.
-Здравствуйте, дорогой сир! - сказал король, приветливо
кивая головой Генриху, а затем, присаживаясь около постели,
продолжал: - Ну-с, господин де Коарасс, как вы себя чувствуете?
-Ваше величество так милостиво относится ко мне, что мне
кажется, будто я никогда не чувствовал себя так хорошо, как