"Дианна Тэлкот. Обманчивое сходство [love]" - читать интересную книгу автора

сумасшедший дом для привидений.
- Нет, в самом деле.
- Мне кажется, что твой дедушка посчитал бы, что это слишком
затейливо. - (Джек, извиняясь, пожал плечами.) - Но, - тут она посмотрела
искоса, - если ты спрашиваешь меня, то мне это нравится.
Это было последнее подтверждение, в котором он нуждался.
- Подожди - и увидишь, что я имел в виду, - сказал он, выходя из
машины.
Как и везде в округе, входная дверь была оставлена незапертой. Джек
распахнул ее и ввел гостью внутрь.
Она миновала прихожую, уставленную банками с красками, стопками
старых газет и малярными кистями, и проскользнула в темный, смахивающий на
пещеру зал, прошла мимо покрытого старой грязной скатертью орехового стола
и остановилась рядом с креслом у окна.
Оно было обито красным бархатом, давно полинявшим, с вылезшими
нитками.
- Великолепно! - заметила она. - Этот маленький уголок заставляет мое
воображение работать.
Джек улыбнулся, повернувшись на каблуках и прислонившись к дверной
раме.
- И что предлагает твое воображение? - спросил он, не отрывая от нее
глаз.
- Круглые подушки. Растения в корзинах. Уголок для чтения. Что-нибудь
яркое и в теплых тонах и... - Она замолчала, будто испугавшись, что она
сказала много лишнего.
Встав коленом на подоконник, она раздвинула занавеси, чтобы выглянуть
на веранду. Это мгновение тишины создало напряженность между ними. Джек не
мог понять почему.
- Может, стоит тебя нанять в консультанты-декораторы?
Ее глаза были прикованы к виду за окном.
- Извини, у меня уже есть работа.
- Чем ты занимаешься? Ты ни слова мне не сказала. Я знал, ты была в
городе. Я забегал к Коллинсу. Он сказал...
- Да, эти газетные объявления о найме теперь позади. - Но она сказала
это слишком быстро, чуть сомневаясь и на секунду сжав губы. - Что я делаю?
Ну, ты же меня знаешь, Джек. Это розничная торговля. Меня всегда тянуло к
продажам. - Отпустив занавеси, она поднялась и повернулась к нему с явно
деланой улыбкой. - Эй, я готова продолжить экскурсию. Будь хорошим гидом,
расскажи мне все жуткие подробности истории этого дома. Я слыхала, твоя
тетя Агата однажды прогнала отсюда проповедника, угрожая ему ружьем. Это
правда?
Джек ухмыльнулся, категорически отказываясь разглашать фамильные
тайны, и повел ее вверх по лестнице и через все пять спален. Затем он
показал ей черный ход на главный этаж. Кухня, согласилась она, была
кошмаром времен Депрессии.
- Я часто думал, как это Грэмпс ухитрялся приготовить здесь хоть
что-то, - произнес Джек, исследуя кончиком пальца слой пыли на
холодильнике. - Это все надо выбросить не раздумывая.
- И все-таки... - Она замерла в центре кухни, обводя глазами потолок,
стены, виниловый пол. - Здесь чувствуется старинный дух, какая-то аура,