"Уильям Мейкпис Теккерей. Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 1)" - читать интересную книгу автора

суетная комедия нашей жизни?
Мистер Снид рассказывал, что путешествие протекало вполне благополучно.
Неделю они простояли у мыса Доброй Надежды и еще три дня возле острова
Святой Елены, где посетили могилу Бонапарта (разве его пример не
подтверждает лишний раз суетность и тщету всего земного?), а у острова
Вознесения изловили вкусную черепаху, каковая скрасила им остаток пути.
Будьте уверены, что _та более чем достаточная сумма_, которую Вы
перевели на мое имя господам Хобсон и компания, будет полностью потрачена на
моего милого маленького питомца. Миссис Ньюком по-настоящему ему не бабушка;
и навряд ли ее методистской милости захочется увидеть мальчика, чья мать и
тетка - дочери англиканского священника. Когда мой братец Чарльз ездил
прошлый раз в банк, чтобы получить деньги по Вашему _более чем щедрому_
переводу, он позволил себе засвидетельствовать ей свое почтение. Она приняла
его _более чем нелюбезно_ и заметила, что "у дураков деньги не держатся".
Когда же Чарльз сказал ей: "Сударыня, я брат покойной супруги майора
Ньюкома", она ответила: "Сударь, я никого не сужу, но ваша сестра - женщина
пустая, нерадивая, легкомысленная и расточительная, - так все говорят. А
Томас Ньюком в своих семейных делах проявил столь же мало ума, сколь и в
денежных". Словом, пока миссис Ньюком самолично не напишет, что приглашает
нашего мальчика в Клепем, я ни за что его туда не пущу.
У нас сейчас стоит очень жаркая погода, и я не могу носить ту
прекрасную шаль, что Вы мне прислали. Я пересыплю ее лавандой и спрячу до
зимы. Мой брат благодарит Вас за Вашу неизменную щедрость; он напишет Вам
через месяц и сообщит об успехах своего дорогого ученика. Клайв припишет
здесь от себя несколько слов. Итак, дорогой майор, остаюсь с превеликой
благодарностью к Вам за все Ваши благодеяния,
преданная и любящая
Марта Ханимен".

Ниже, на разлинованной карандашом странице, было выведено круглым
детским почерком:

"Дорогой Папочка я жив и здоров и надеюсь что Вы тоже Живы и Здоровы.
Мистер Снид привез меня сюда в почтовой карете мне нравится мистер Снид. Мне
нравятся тетя Марта и Ханна. Здесь нет ни одного корабля Ваш любящий сын
_Клайв Ньюком_".

II


"Улица Сен-Доминик,
Сен-Жерменское предместье,
Париж.
Ноября 15-го 1820 года

Давно покинув страну, где протекала моя юность, я увезла с собой нежные
воспоминания и всегда думаю об Англии с живейшей благодарностью. Небо
ниспослало мне жизнь совсем отличную от той, какую я вела, когда мы с Вами
встретились. Я мать семейства. Мужу моему вернули часть земель, отобранных у
нас революцией. Франция обрела своего законного монарха, и вместе с ним