"Уильям Мейкпис Теккерей. Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 1)" - читать интересную книгу автора

словарями, пяльцами или каким-нибудь другим делом? Мадемуазель Леонора,
разумеется, была девица bien elevee {Хорошо воспитанная (франц.).} и, как
всякая благовоспитанная молодая француженка, готова была стать женой того,
кого изберет ее батюшка, но ведь пока обремененный годами мосье де Флорак
пиликал на скрипке в Лондоне, у них в Блэкхите вечно сидел этот красивый и
молодой Томас Ньюком. Словом, Том объяснился ей в любви и выразил готовность
немедленно обвенчаться с ней, если только она согласна, в расположенной по
соседству католической часовне. А потом они вместе уедут в Индию и будут
счастливы до конца дней.
Этот невинный роман длился уже не первый месяц, когда его внезапно
обнаружила миссис Ньюком, от зорких очков которой ничто не могло укрыться.
Случилось так, что однажды она заехала за пасынком к наставнику в Блэкхит.
Тома она там не нашла: он занимался французским и черчением в доме мосье де
Блуа. Сюда-то и последовала за ним мачеха и, разумеется, застала молодого
человека и его учителя за изучением книжек и планов по фортификации.
Мадемуазель де Блуа сидела тут же со своими футлярами и экранами, но и этот
заслон не мог скрыть от проницательного взора миссис Ньюком стыдливого
румянца, залившего Щеки девушки. В одно мгновенье супруга банкира поняла все
и постигла тайный смысл событий, происходивших не первый месяц под носом
бедного, ничего не подозревавшего мосье де Блуа.
Миссис Ньюком объявила, что приехала за сыном, которому, по семейным
обстоятельствам, необходимо вернуться домой, но прежде чем они достигли
"Обители", между ними разгорелась настоящая баталия. Мачеха называла его
негодяем и чудовищем, а он с гневом и обидой отвергал возведенные на него
обвинения и выразил намерение немедленно жениться на этой очаровательной и
достойной девице. Это на папистке-то! Чаша терпения миссис Ньюком
переполнилась. Был призван мистер Ньюком, и вдвоем они провоевали с молодым
человеком чуть ли не всю ночь. Розги уже нельзя было пустить в ход, и миссис
Ньюком много часов подряд бичевала его в тот вечер своими гневными речами.
Юноше было запрещено переступать порог дома мосье де Блуа, но сей
непокорный только щелкнул пальцами и презрительно рассмеялся. Одна смерть,
объявил он, разлучит его с этой девушкой. На следующий день отец пришел к
Тому один и всячески увещевал его, но юноша был неколебим. Он женится на
ней, и все тут. Заломив шляпу набекрень, он выбежал из дому, а старик отец,
сломленный его упрямством, за день осунувшийся, с полными слез глазами,
одиноко побрел в город. Мистер Ньюком не очень гневался на сына; прошлой
ночью мальчик говорил с ним прямо и смело, и отец припомнил, как во дни
юности сам добивался любимой. Просто он боялся миссис Ньюком. Та приходила в
неописуемую ярость при одной мысли, что дитя, возросшее в ее доме, может
жениться на папистке.
И вот молодой Ньюком отправился в Блэкхит, чтобы упасть на колени перед
Леонорой и безотлагательно испросить благословения ее батюшки. Старый
скрипач из Лондона его мало смущал; юноше казалось чудовищным, чтобы девушку
отдали за человека старше ее отца. Он не знал, как сильно было чувство чести
у тогдашних французских дворян и какие непреложные обязательства налагало
оно на их дочерей.
Однако миссис Ньюком сумела его опередить, явившись в дом шевалье де
Блуа чуть ли не с первыми петухами. В самых оскорбительных выражениях она
обвинила его в том, что он потворствовал привязанности молодых людей, и без
стеснения обзывала его нищим, папистом и французским побродягой. Ее супругу