"Джозефина Тэй. Шиллинг на свечи (Роман)" - читать интересную книгу автора

столпились и... о Господи, Господи Боже мой! - И он снова принялся горестно
раскачиваться.
- В каком месте вы с этой женщиной жили? - нетерпеливо спросил сержант,
переходя на сухой, деловой тон. - В Вестовере?
- Нет. У нее есть... Боже мой, я хотел сказать, у нее был небольшой
домик - "Бриары" называется. Возле Милдея.
- Мили полторы от побережья, - пояснил Поттикери, поймав недоуменный
взгляд полицейского. Тот был явно не из местных.
- Вы жили вдвоем или там еще есть прислуга?
- Только миссис Питтс. Она живет в деревне и приходит стряпать.
- Понятно.
Последовало неловкое молчание, которое прервал сержант.
- Ладно, ребята, приступайте, - сказал он и кивнул санитарам. Те
склонились к носилкам. Юноша судорожно вздохнул и закрыл лицо руками.
- В морг, сержант?
- О нет, не надо! У нее же есть дом. Тела умерших ведь полагается
привозить домой, разве не так?
- Мы не можем повезти тело неизвестной женщины в бунгало, где никто не
живет.
- Это не бунгало, это нормальный дом, - автоматически поправил юноша. -
Я понимаю, вы, наверное, правы. Но морг - это так ужасно! Господь Всевышний,
как ты мог допустить такое?!
- Дэвис, - сержант обратился к констеблю, - возвращайтесь в участок
вместе со всеми и доложите там. Я с мистером Тисдейлом отправлюсь в - как вы
сказали называется этот коттедж? - в "Бриары".
Галька заскрипела под ногами санитаров с их тяжелой ношей. За носилками
двинулись Поттикери и Билл.
Когда их шаги стали затихать, сержант заговорил снова:
- Вам не пришло в голову выкупаться вместе?
Что-то похожее на смущение промелькнуло на лице Тисдейла. Он явно
находился в замешательстве. Потом отрывисто проговорил:
- Нет, не пришло. Я... я не очень-то люблю плавать на голодный желудок.
Я... я вообще не ахти какой спортсмен.
Сержант понимающе кивнул:
- В котором часу она выехала из дома?
- Не знаю. Вчера перед сном она говорила, что если рано проснется, то
отправится купаться. Я сам проснулся рано, но она уже уехала.
- Ясно. Если вы уже оправились, мистер Тисдейл, то давайте-ка трогаться
в путь.
- Да-да, разумеется, я готов.
Он встал, и вместе они в полном молчании пересекли пляж, поднялись по
ступеням в Расщелине и вышли к машине, которая стояла в конце дороги в тени
деревьев, как Тисдейл им и сказал. Машина была красивая, хотя, пожалуй, уж
слишком роскошно отделанная: двухместная малолитражка цвета слоновой кости,
со специальным отделением для пакетов и свертков. Сиденья были расположены
на значительном расстоянии одно от другого, так что при желании туда мог бы
втиснуться и третий пассажир. Из этого свободного пространства сержант
извлек женское пальто и меховые сапожки, которые этой зимой было модно
надевать, отправляясь на скачки.
- Это пальто она всегда носила, когда шла плавать: надевала прямо на