"Tea Бекман. Крестоносец в джинсах " - читать интересную книгу автора

незнакомца аппетитно отхватывали куски мяса. Насытившись, он сделал глоток
из кожаной фляги, затем протянул ее мальчику. Долф отпил немного - похоже на
вино пополам с водой. Приятно кисловатый, чуть терпкий напиток отлично
утолял жажду.
Плечо все еще давало-себя знать, но боль понемногу стихала. Долф
почувствовал себя совсем хорошо и решительно сбросил куртку. Его попутчик с
нескрываемым изумлением воззрился на свитер и джинсы. Только теперь Долф
сообразил, что перед ним совсем еще молодой человек. Он рассмотрел длинные
темные волосы, большие карие глаза, смуглую кожу юноши, зеленый плащ,
перехваченный у пояса кожаным ремнем. Короткий кинжал, вложенный в ножны.
Довершали наряд коричневые сапоги и брошенная рядом шляпа или, скорее даже,
высокий зеленый колпак. Долф нашел, что новый знакомый выглядит весьма
экстравагантно - ни дать ни взять хиппи из амстердамского университета.
С едой было покончено. Юноша поднял глаза на Долфа и, ткнув себя в
грудь, сказал: - Леонардо... Леонардо Фибоначчи из Пизы.
- Пиза? - переспросил Долф, думая, что ослышался.
Но молодой человек кивнул, подтверждая. Теперь, повидимому, настала
очередь Долфа назвать себя. У них тут принято говорить, откуда ты родом.
Долф указал на себя:
- Рудолф Вёга... из Амстслвеена.
До сих пор он не задумывался над тем, на каком языке он будет говорить,
а теперь начинается самое трудное.
Французского он не знает, о франкском диалекте говорить вообще не
приходится, познания в латыни тоже не блестящи...
Леонардо зачастил скороговоркой, да так, что у Долфа голова пошла
кругом. Одно ясно - это не старофранцузский и не итальянский. Речь Леонардо
немного походила на родной язык Долфа, нидерландский, чем-то напоминала
немецкий, но в то же время это не был ни тот и ни другой язык.
- Пожалуйста, помедленнее, я не понимаю! - взмолился он.
Собеседник понял его просьбу и повторил рассказ, на этот раз медленнее,
с расстановкой, помогая себе энергичными жестами. Долф старательно ловил
каждое слово, очень многое казалось ему знакомым... Старогерманское наречие!
[Франкский диалект - один из западногерманских диалектов, широко
распространенных в период раннего средневековья на территории современной
Германии и Нидерландов. Основа современного нидерландского языка, в ту пору
еще не имевшего своего названия]
"До чего похоже на средневековый нидерландский язык,- промелькнула
мысль.- И понять несложно, особенно если говорят медленно".
И в самом деле, кое-что ему удалось разобрать. Например, то, что
молодой человек студент, который провел два года в Париже, а теперь держит
путь в Болонью, где намерен завершить образование. Он путешествует уже не
первую неделю, и до сих пор все обходилось без приключений.
Но вот только что, еще и часу не прошло, как его подстерегли
разбойники, рассчитывавшие на легкую добычу.
Однако им довелось испытать не только ловкость Леонардо и крепость его
дубинки, но и отвагу внезапно появившегося спасителя. Вот, пожалуй, и все,
что с большим напряжением удалось выяснить Долфу. Настала очередь студента
выслушать рассказ Долфа. От волнения лицо мальчика покрылось испариной, но,
делать нечего, отступать нельзя. Он начал, старательно подражая Леонардо в
произношении слов. Он направляется на знаменитый рыцарский турнир, который