"Еко Тавада. Собачья невеста (Повесть)" - читать интересную книгу автора

- Сэнсэй, здрасьте! - раздалось сзади.
Мицуко встрепенулась и увидела, что у забора стоят двое ее учеников,
оба в красных плавках.
Незамедлительно последовал вопрос:
- Сэнсэй, а кто это у вас там шурует?
Мицуко засмущалась и решила соврать:
- Так, знакомый.
Но мальчишек этот ответ не удовлетворил.
- А чего это он у вас уборку делает?
Тут учительница совсем растерялась, но, к счастью, мучителей кто-то
позвал, и они убежали.
Впрочем, Мицуко рано радовалась. Убежать-то дети убежали, но о столь
примечательном событии не забыли. Один так сразу кинулся домой, вверх по
лестнице аж через две ступеньки скакал и с порога как заорет:
- Ма-ам! (пых-пых) Мы шли из бассейна! А у Китамуры-сэнсэй какой-то
дядя! Уборку делает! Правда-правда!
- Какой такой дядя? - накинулась на мальчишку мама.
- Здоровущий такой... На супермена похож.
- А какого возраста?
- Лет двадцать. А может, тридцать.
Мама засмеялась и решила, что к учительнице, должно быть, племянник
из провинции приехал или еще какой-нибудь родственник. Увидел, какая в
доме грязища, вот и решил навести порядок. Молодежь нынче мягкотелая и
изнеженная, но чистоту уважает - хоть на том спасибо.
Своей гипотезой она поделилась с другой мамашей, жившей в соседнем
корпусе, однако та засомневалась:
- Чтобы мужик приехал в гости к незамужней женщине и стал делать
уборку? Что-то не верится. От нынешних мужиков такого не дождешься. -
Покрутила головой и высказала другое предположение: - Вряд ли это
родственник. Скорее всего, волонтера из муниципалитета прислали. Мол, к
вам дети ходят, а у вас такая грязь. Непорядок.
На том и расстались, но у обеих возникли кое-какие иные мысли, вслух
не проговоренные.
А через пару дней шли те же самые мальчишки из бассейна, опять дядю
увидели - он во дворе у учительницы травку подстригал. Ну не загадка ли?
Казалось бы, лето, каникулы, можно забыть и про пансион "Китамура", и
про учительницу, но теперь имя Мицуко звучало в районе многоэтажек чаще,
чем когда бы то ни было, и даже безобидные слова "подстригал травку",
произнесенные заговорщицким шепотом, приобретали некий специфический,
исполненный тайны смысл, хотя вряд ли кто-либо из мамаш сумел бы объяс-
нить, что в этом занятии такого уж интригующего.
Мицуко, разумеется, не знала, о чем именно шепчутся кумушки, но что
без сплетен не обойдется, догадывалась. Мало того, что одни и те же
мальчишки видели Таро (она уже привыкла называть своего постояльца по
имени) дважды - во второй раз он не просто "травку подстригал", а делал
кое-что похуже. Хорошо, если не разглядели... Когда над забором показа-
лись любопытствующие детские мордашки, Таро старательно протирал своей
хозяйке попу букетиком клевера. Мицуко вовремя заметила посторонних,
вскочила с четверенек и одернула платье, но Таро как ни в чем не бывало
снова принялся задирать ей подол (мальчишки так и застыли на месте), а